Subsidies granted to poor families with incomes of under two minimum wages ($288 a month). |
Субсидии, предоставляемые малоимущим семьям с доходами ниже двух минимальных заработных плат (288 долл. США в месяц). |
Credit organizations could even provide loans for poor households and individuals under the credit guarantee of the Women's Union or the Farmers' Association. |
Кредитные организации даже могут предоставить кредиты малоимущим домохозяйствам и лицам под кредитные гарантии Союза женщин или Ассоциации фермеров. |
Economic globalization has created competition amongst cities that is to the detriment of the poor. |
Экономическая глобализация привела к конкуренции между городами, которая идет в ущерб малоимущим. |
These policies must benefit all poor, regardless of gender, age, ethnicity, religion, race or location. |
Эти стратегии должны приносить пользу всем малоимущим независимо от их пола, возраста, этнической, религиозной и расовой принадлежности или места жительства. |
These activities focus on the delivery of services directly to the poor and often adopt innovative approaches. |
Эти мероприятия нацелены прежде всего на прямое оказание услуг малоимущим и зачастую осуществляются на основе нетрадиционных подходов. |
ICTs also give the poor a medium through which to demand government support and reform. |
ИКТ обеспечивают также малоимущим средство, с помощью которого они могут требовать государственной поддержки и реформы. |
The State is under an obligation to guarantee the poor access to housing in a manner that will spur improvements in their living conditions. |
Государство обязано гарантировать малоимущим доступ к жилью так, чтобы это стало трамплином для улучшения условий их жизни. |
World Vision works with the poor and oppressed in the pursuit of justice and human transformation. |
Она работает с малоимущим и угнетенным населением в целях обеспечения справедливости и преобразования человека. |
While the better-off have typically been able to secure appropriate housing, the poor have been squeezed in various ways. |
Хотя более зажиточные граждане обычно имеют возможность обеспечить себя надлежащим жильем, малоимущим приходится сталкиваться с самыми различными проблемами в этом плане. |
He lends money to poor people at a price they can afford. |
Он предоставляет деньги малоимущим по цене, которую они могут себе позволить. |
There is no universal health and social security scheme in the country to cushion the poor in harsh economic times. |
В стране не существует всеобщей системы здравоохранения и социального обеспечения, чтобы оказывать помощь малоимущим в тяжелые времена. |
Relief assistance alone does not change the vulnerability of poor people to the next emergency. |
Чрезвычайная помощь сама по себе не может помочь малоимущим людям избежать следующей чрезвычайной ситуации. |
It provides the poor with medical benefits by assisting them with such costs. |
В рамках этой программы малоимущим лицам выплачиваются пособия, позволяющие им покрывать такие расходы. |
A rights approach necessitates that UNICEF and partners relate to and support people who are poor as key actors in their own development. |
Правозащитный подход обусловливает необходимость того, чтобы ЮНИСЕФ и партнеры взаимодействовали с малоимущим населением, являющимся основным субъектом своего собственного развития, и поддерживали его. |
WFP recognized that people, especially poor women, were the key to all sustainable development. |
МПП признает, что людям, особенно малоимущим женщинам, должно уделяться основное внимание в рамках всех усилий по обеспечению устойчивого развития. |
It was the right of the poor to escape poverty and of the underdeveloped to realize their human rights fully. |
Малоимущим принадлежит право выходить из состояния нищеты, а менее развитым - в полной мере реализовывать их права человека. |
Assistance to widows and poor women should be provided through their blood relatives without the employment of female surveyors. |
Помощь вдовам и малоимущим женщинам должна предоставляться их близкими родственниками без участия женщин-посредниц. |
The UNDP Executive Board might be able to restore the funds that UNIFEM needed to help poor women overcome poverty. |
Совет управляющих ПРООН мог бы пополнить ресурсы, необходимые ЮНИФЕМ для оказания помощи малоимущим женщинам в преодолении нищеты. |
Beginning in 1996, some organizations have planned to aid poor mothers through certain "counterpart relief" schemes. |
Начиная с 1996 года некоторые организации планируют оказание помощи малоимущим матерям с "партнерских" механизмов. |
Local authorities and utilities should assist the poor to pay for water through direct contacts with indebted households. |
Местные власти и горводоканал должны предоставить помощь малоимущим по оплате услуг водоканала путем непосредственных контактов с задолжавшими семьями. |
The priority was to help those who had already been poor before the economic crisis. |
Приоритет отдается тем, кто был уже малоимущим до экономического кризиса. |
Delays in the receipt of cash subsidies to poor refugees, together with stock shortages, caused difficulties for the refugee population. |
Несвоевременные выплаты малоимущим беженцам субсидий наличными, а также нехватка различных запасов, осложняли жизнь беженцев. |
Policy interventions are required to ensure that the economic growth is broad-based and that the benefits are passed on to the poor. |
Необходимо политическое вмешательство, чтобы обеспечить широкую основу для экономического роста и передать преимущества малоимущим. |
Consistency also requires effective mechanisms to prevent systemic crises, which hurt workers and the poor more than capital markets and investors. |
Обеспечение последовательности требует также наличия эффективных механизмов предотвращения системных кризисов, причиняющих рабочим и малоимущим значительно больший ущерб, чем рынкам капитала и инвесторам. |
Such strategies focus on enabling the poor to act as active agents capable of utilizing the market to their advantage. |
Такие стратегии призваны дать малоимущим возможность выступать в качестве активных действующих лиц, способных использовать рынок в своих целях. |