Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Policy - Принцип"

Примеры: Policy - Принцип
Such difficult social conditions are not conducive to the introduction and implementation of important environmental policy concepts such as the polluter-pays principle. Эти тяжелые социальные условия не способствуют внедрению и осуществлению важных концепций экологической политики, таких, как принцип "платит загрязнитель".
There was general support within the Working Group for the policy underlying the draft paragraph. Принцип, лежащий в основе этого проекта пункта, получил общую поддержку в Рабочей группе.
Government policy is based on the principle that cultural diversity is positive. В основу политики правительства положен принцип, согласно которому культурное многообразие является положительным явлением.
The objectives of the State in transition economies: operational market institutions, the rule of law, active industrial policy. Цели государства в странах с переходной экономикой: действенные рыночные институты, принцип господства права, активная промышленная политика.
There are good reasons of economic policy why States might wish to adopt the functionality principle in relation to acquisition financing. Существуют веские основания экономического характера, которые могут побудить государства принять принцип функциональности применительно к финансированию приобретения.
The 1987 Constitution declared the promotion of comprehensive rural development and agrarian reform as state policy. В Конституции 1987 года провозглашен принцип комплексного развития сельского хозяйства и проведения аграрной реформы в качестве государственной политики.
From a general policy view, the principle of freedom of transit provided such access. С точки зрения общей политики принцип свободы транзита обеспечивает такой доступ.
Nations and the private sector must incorporate "green accounting" into their practices in order to integrate the environment into economic policy. Государства и частный сектор должны учитывать в своей деятельности принцип «экологической ответственности» в целях интеграции усилий по охране окружающей среды в свою экономическую политику.
Greece has made it its policy to channel such relations through accepted rules of behaviour and the principles recognized in international life. Греция возвела в ранг политики принцип определения характера этих отношений на основе принятых норм поведения и принципов, признаваемых международным правом.
This approach would adequately reflect the "polluter pays" principle, in particular the policy of internalizing the costs of operation. Этот подход будет адекватным образом отражать принцип «загрязнитель платит», в частности политику интернализирования расходов на операцию.
No attempt whatsoever should be made to revise this basic principle of international policy, lest we seriously affect the system of normal coexistence among nations. И если мы не хотим серьезно подорвать систему нормального сосуществования между государствами, то не следует предпринимать никаких попыток для того, чтобы пересмотреть этот основной принцип международной политики.
Security Council resolution 1244 provides the basis for resolving the Kosovo question and the "standards before status" policy provides the guiding principle. Резолюция Совета Безопасности 1244 обеспечивает основу для разрешения проблемы Косово, а политика «сперва соблюдение стандартов, а затем статус» - руководящий принцип.
In cultural policy, the "arm's length" principle applies. В культурной политике используется принцип "вытянутой руки".
The principle has also been incorporated in policy and conventions in varying degrees. Этот принцип также в разной степени получает отражение в политике и соглашениях.
UNDP has incorporated this principle in its policy of engagement with indigenous peoples. ПРООН инкорпорировала этот принцип в свою политику вовлечения в дела коренного населения.
The same principle applies to the policy on families whose land has been rendered extremely hazardous and unfit for habitation. Этот же принцип действует в политике в отношении семей, чьи земельные участки стали слишком опасными и непригодными на проживания.
The principle of national ownership has been adequately stressed in various guidance materials related to the implementation of the triennial comprehensive policy review. Принцип национальной ответственности надлежащим образом отражен в различных рекомендательных материалах по осуществлению трехгодичного всеобъемлющего обзора политики.
The triennial comprehensive policy review stressed the principle of national ownership in situations of transition from relief to development. В трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики подчеркивается принцип национальной ответственности в условиях перехода от оказания чрезвычайной помощи к обеспечению развития.
Another new active labour market policy measure, not previously used in Lithuania, is job rotation. Еще одной новой активной мерой по развитию рынка труда, которая ранее не использовалась в Литве, является ротационный принцип работы.
No signed agreement, programme or policy can override this principle. Никакое подписанное соглашение, никакая программа или политика не могут нарушить этот принцип.
A directive principle of state policy also enjoins Government to ensure that women are fairly represented in the composition of the Government. Директивный принцип государственной политики также обязывает правительство обеспечивать справедливую представленность женщин в составе правительства.
According to the position paper, the basic principle of government policy is that gender mainstreaming improves the quality of policy. Согласно этому документу основной принцип стратегии правительства заключается в том, что учет гендерного аспекта улучшает качество политики.
Both policy advocacy and policy criticism are clearly inappropriate because they are incompatible with the requirement for scrupulous political objectivity. Как поддержка, так и критика какой-либо политики совершенно очевидно являются неуместными, поскольку они не совместимы с требованием скрупулезно соблюдать принцип политической объективности.
Nevertheless, a general principle is that sound policy requires as a foundation medium-term objectives that provide a framework for short-term policy decisions. Несмотря на это, общий принцип заключается в том, что для обеспечения разумности политики требуется поставить такие среднесрочные цели, которые обеспечивали бы рамки для принятия краткосрочных стратегических решений.
The policy for the receipt of gifts by Procurement Services Section staff was not in accordance with the United Nations policy. Принцип получения даров сотрудниками Секции закупок не соответствует действующей в Организации Объединенных Наций политике.