Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Policy - Принцип"

Примеры: Policy - Принцип
Calling for control of conventional weapons on the one hand and pursuing an aggressive arms-sales policy on the other is a disservice to the cause of peace and a negation of the principle of honesty of intent on the part of arms-exporting countries. Призыв к контролю над обычным оружием, с одной стороны, и проведение агрессивной политики продажи оружия, с другой стороны, оказывают плохую услугу делу мира и сводят на нет принцип честности намерений со стороны стран-экспортеров оружия.
The basic philosophy is that the environmental management system is of central importance to an organization and that the other standards in the ISO 14000 series are intended to support specific elements of the organization's environmental policy. Основной принцип состоит в том, что система экологического менеджмента имеет существенно важное значение для организации и что остальные стандарты ИСО серии 14000 предназначены для поддержки конкретных элементов экологической политики организации.
The driving forces behind the policy and strategy are the accountabilities for training that arise from Security Council resolutions, international standards and the authorized use of United Nations equipment and delegation of United Nations administrative authorities. В основе политики и стратегии лежит принцип ответственности за подготовку, вытекающий из резолюций Совета Безопасности и международных норм и из требования обеспечения санкционированного использования имущества Организации Объединенных Наций и делегирования административных полномочий Организации Объединенных Наций.
Assistive and accessible technologies should also be considered in the implementation of all development policy and strategies, in particular disaster risk reduction and resilience, as well as anti-poverty policy and programmes for persons with disabilities; Ассистивные технологии и принцип доступности должны также приниматься во внимание при реализации всех программ и стратегий развития, в частности программ и стратегий по уменьшению опасности бедствий и повышению сопротивляемости бедствиям, а также программ и стратегий борьбы с нищетой среди инвалидов;
He expected that individuals would come to the realization that the "occupancy and use" was a "generally trustworthy guiding principle of action" and that individuals would likely contract to an occupancy and use policy. Он ожидал, тем не менее, что люди придут к пониманию того, что «занятие и использование» есть «в общем заслуживающий доверия ведущий принцип действия», и что люди вероятней всего заключат договор о правилах занятия и использования.
While IPSAS standards do not specifically recommend annual audits, the United Nations system-wide Task Force on Accounting Standards approved, at its meeting in June 2007, the following IPSAS-related policy for annual audits: Хотя в стандартах МСУГС ежегодные ревизии конкретно не рекомендованы, Целевая группа по стандартам учета в системе Организации Объединенных Наций на своем совещании в июне 2007 года утвердила следующий принцип ежегодных ревизий в связи с МСУГС:
In that context, the Government of Angola voted in favour of the resolution, since the embargo is in flagrant violation of the right of sovereignty and equality among States, as well as the policy of non-intervention in the internal affairs of other States. В этой связи правительство Анголы проголосовало за резолюцию, поскольку блокада грубо нарушает право на суверенитет и равенство государств, а также принцип невмешательства во внутренние дела других государств.
(b) Approve a policy whereby the introduction of, and transition to, the new procedures in existing peacekeeping missions will be determined by the plan being prepared by the Secretariat for the review and approval of the General Assembly at the fifty-third session; Ь) утвердила принцип, в соответствии с которым введение новых процедур и переход к ним в действующих миссиях по поддержанию мира будет осуществляться в соответствии с планом, который готовит Секретариат для представления Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят третьей сессии для обзора и утверждения;
(a) The principle of the "best interests of the child" has not been fully implemented by the State party or reflected in legislation, policy, programmes or activities; а) принцип "наилучшие интересы ребенка" не осуществляется в полной мере государством-участником или недостаточно отражен в законодательстве, политике, программах или действиях;
The Committee recommends that the Isle of Man take all appropriate measures to ensure that policy discussions and decision-making regarding the rights of children are guided by the general principles of the Convention, in particular the principle of respect for the views of the child. Non-discrimination Комитет рекомендует властям острова Мэн принять все надлежащие меры для обеспечения того, чтобы при обсуждении и принятии политических решений, касающихся прав детей, определяющими были общие принципы Конвенции, в частности принцип должного уважения взглядов ребенка.
Equal wages, i.e. equal wages for workers who discharge comparable jobs that are of equal value, are one of the cornerstones of the City of Reykjavík's wage policy. Принцип равной оплаты труда, то есть выплаты равного вознаграждения работникам за труд равной ценности, является одним из краеугольных аспектов политики в области оплаты труда, проводимой властями города Рейкьявик.
The policy underlying articles 11, paragraph 3, and 12, paragraph 4, is to limit the application of articles 11 and 12 to assignments of trade receivables (see A/55/17, paras. 104-108). Принцип, лежащий в основе пункта 3 статьи 11 и пункта 4 статьи 12, состоит в ограничении сферы применения статей 11 и 12 только уступками торговой дебиторской задолженности (см. А/55/17, пункты 104-108).
The precautionary principle has been incorporated in a number of international legal instruments, among them the 1992 Baltic Sea Convention, and the 1992 Maastricht Treaty which states that the European Community policy on the environment shall be based on the precautionary principles. Принцип принятия мер предосторожности заложен в целом ряде международно-правовых документов, к числу которых относятся Конвенция о Балтийском море 1992 года и Маастрихтский договор, в котором указывается, что политика Европейского сообщества в области охраны окружающей среды основывается на принципах принятия мер предосторожности.
The principle of equitable geographical distribution in personnel policy, particularly at the Professional level, must continue to be applied, as should that of gender balance at all levels of the Secretariat, especially at Director level. Следует и далее применять принцип справедливого географического распределения в кадровой политике, особенно на уровне категории специалистов, а также принцип гендерной сбалансированности на всех уровнях Секретариата, особенно на уровне директоров.
Under the strategic direction and policy guidance of the UNDP Administrator, there will be unity of leadership on the gender issue between UNDP and UNIFEM. с) под стратегическим руководством и общим надзором Администратора ПРООН будет осуществляться принцип единоначалия применительно к деятельности по гендерной проблематике ПРООН и ЮНИФЕМ.
For example, the notion of "assessment" is treated as a principle in the Equator Principles, a standard by the International Finance Corporation, and a policy by the World Bank; Например, понятие "оценка" трактуется как принцип в Эквадорских принципах, как норма Международной финансовой корпорацией и как стратегия Всемирным банком;
Legislative or policy guidance should be given in a form that reflects the principle of proportionality in such a way as to protect against unfounded severity and ensure the effective implementation of alternatives to imprisonment; Руководящие законодательные или политические принципы должны излагаться в форме, отражающей принцип пропорциональности, с тем чтобы не допустить необоснованной жесткости наказаний и обеспечить эффективное осуществление альтернатив тюремному заключению;
(a) Complementing the current best value for money policy, with the objective of providing a clear understanding of the principle and guidelines on how to apply the principle within the United Nations procurement activity; а) добавление в нынешнюю политику обеспечения оптимальности затрат цели обеспечения четкого понимания указанного принципа и указаний в отношении того, как применять этот принцип в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций;
As early as the 1980s, the Government of China adopted the principle of "equal treatment of development and conservation, with immediate emphasis on conservation", making energy conservation a matter of strategic importance in energy policy. Еще в начале 1980-х годов китайское правительство приняло принцип "равного отношения к развитию и экономии ресурсов с особым упором на экономию", сделав, таким образом, экономию энергии вопросом стратегической важности в своей энергетической политике.
They stressed national ownership and leadership as central pillars of development effectiveness, as reaffirmed by the 2007 triennial comprehensive policy review, and encouraged UNDP to operationalize the principle of national ownership in implementing its strategic plan. Они подчеркнули, что принципы национальной ответственности и руководящей роли служат основной опорой для повышения эффективности процесса развития, как это было подтверждено в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики 2007 года, и призвали ПРООН претворять в жизнь принцип национальной ответственности в ходе реализации ее стратегического плана.
(c) Ensure that public education policy and school curricula reflect in all their aspects the principle of full participation and equality, include children with disabilities in the mainstream school system to the extent possible and provide them with the necessary assistance. с) обеспечить, чтобы государственная политика в области образования и школьные программы во всех своих аспектах и в максимально возможной степени отражали принцип широкого и равноправного участия, в том числе детей-инвалидов, в общей системе школьного образования и чтобы при этом им оказывалась необходимая помощь.
A short statement by the Netherlands reveals a remarkable principle, in fact a basic philosophical goal, suitable for all development assistance: The policy priorities in the field of housing for 1998 on the international level are similar to the national themes: В коротком сообщении Нидерландов нашел отражение прекрасный принцип, применимый к любой помощи в целях развития и фактически представляющий собой основополагающую стратегическую цель: На международном уровне политические приоритеты в жилищной сфере в 1998 году аналогичные задачи на национальном уровне:
An External Stability Pact would not only detect risks to fiscal stability early on; it would also help make a reality of a fundamental principle of EU law, namely that member states finally treat economic policy as a "common interest." Пакт о внешней стабильности не только позволит заблаговременно обнаруживать риски для налогово-бюджетной стабильности: он также поможет воплотить в жизнь фундаментальный принцип права ЕС, а именно чтобы государства-члены ЕВС, наконец, стали рассматривать экономическую политику как «общий интерес».
"States Parties condemn discrimination against women in all its forms, agree to pursue by all appropriate means and without delay a policy of eliminating discrimination against women and, to this end, undertake: включить принцип равноправия мужчин и женщин в свои национальные конституции или другое соответствующее законодательство, если это еще не было сделано, и обеспечить с помощью закона и других соответствующих средств практическое осуществление этого принципа;
In addition, this policy ignores the principle of distinction between combatants and non-combatants as enshrined in international humanitarian law and thereby places civilians at risk. "The Government's 'democratic security' strategy is determined more by security considerations than by a concern for democracy." Помимо этого, в рамках указанной политики нарушается принцип международного гуманитарного права по проведению различий между комбатантами и некомбатантами, что создает опасность для гражданского населения. «Официальная стратегия «обеспечения безопасности демократии» определяется, скорее, соображениями безопасности, чем интересами демократии».