Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Policy - Принцип"

Примеры: Policy - Принцип
Financial institutions are required to follow the Policy by having their customers identify themselves. Финансовые учреждения должны соблюдать этот принцип и требовать, чтобы клиенты идентифицировали себя;
Another significant provision under this Act is the No Drop Policy which prevents domestic violence cases and other criminal complaints from being withdrawn once it is filed, unless in exceptional cases where the prosecutor could not prove his or her charge with no witnesses available or insufficient evidence. Еще одним важным положением по этому Закону является принцип необратимости, который не позволяет производить отзыв уже поданных дел и других жалоб на бытовое насилие, кроме как в исключительных случаях, когда прокурор в силу отсутствия свидетелей или при недостаточности доказательств не сможет доказать свое обвинение.
Taking account of the principles of freedom of choice of type of occupation, State employment policy being directed towards the preparation of measures to promote productive employment rather than guaranteed employment for all; принятия во внимание принцип свободы выбора рода занятий, государственная политика в сфере занятости направлена на выработку мер по содействию в продуктивной занятости, а не в гарантированной занятости для всех;
Gender equality and equitable distribution of land are at the heart of the National Land Policy. Стержневым элементом этой политики является принцип равенства и справедливого распределения земли.
3.3 Please explain to what extent is the principle of equality as opposed to equity a main feature of the National Gender Policy. З.З Просьба разъяснить, в какой степени Национальная гендерная стратегия опирается прежде всего на принцип равноправия, а не принцип справедливости.
In the Netherlands, the principle of equality is enshrined in the Policy Plan of 1985, which guaranteed equality in employment and remuneration. В Нидерландах принцип равенства зафиксирован в политическом плане 1985 года, который гарантирует равенство в области занятости и вознаграждения.
Policy responses to date have not always emphasized that the realization of human rights must guide such efforts, or prioritized the need to address gender inequality. В рамках стратегических инициатив, осуществляемых в настоящее время, не всегда учитывается то, что такие усилия должны опираться на принцип соблюдения прав человека, и не всегда необходимость ликвидации гендерного неравенства выделяется в качестве приоритетной задачи.
This equality principle is reflected in the inclusion of a special chapter on the role of women in nation-building in the Broad Guidelines of the State Policy of 1978, which is revised and adopted every five years by the People's Consultative Assembly. Этот принцип равенства находит свое выражение во включении специальной главы, посвященной роли женщин в национальном строительстве, в Руководящие принципы государственной политики 1978 года, которые каждые пять лет пересматриваются и принимаются Национальным собранием.
The European Union reported that its Common Fisheries Policy aimed to ensure that fisheries were environmentally, economically and socially sustainable in accordance with principles of good governance, including decision-making based on best available scientific advice and the precautionary principle and broad stakeholder involvement. Европейский союз сообщил, что его Общая рыбохозяйственная политика нацелена на обеспечение устойчивого с экологической, экономической и социальной точек зрения рыболовства в соответствии с принципами благого управления, включая принятие решений на основе оптимальных доступных научных рекомендаций и принцип предосторожности наряду с широким участием заинтересованных сторон.
An updated Indigenous Peoples Policy should also provide for mechanisms that allow indigenous peoples to dispute situations where free, prior and informed consent has not been adequately respected, recognized and utilized. В обновленной политике в отношении коренных народов должны быть также предусмотрены механизмы, позволяющие коренным народам оспаривать ситуации, при которых принцип получения свободного, предварительного и осознанного согласия не был должным образом соблюден, признан или применен.
Mr. Nils Melzer, Doctor, Geneva Centre for Security Policy, Switzerland: Principle of humanity and Martens Clause Д-р Нильс Мельцер, Женевский цент по вопросам политики в области безопасности, Швейцария: Принцип гуманности и оговорка Мартенса
In the Quadrennial Comprehensive Policy Review, the General Assembly acknowledged the principle of full cost recovery and that United Nations organizations have different business models and mandates, which implies that their funding structures differ. В резолюции о четырехгодичном всеобъемлющем обзоре политики Генеральная Ассамблея признала принцип полного возмещения расходов и тот факт, что организации системы Организации Объединенных Наций придерживаются разных бизнес-моделей и имеют разные мандаты, что предопределяет различия в структурах их финансирования.
The Directive Principle of State Policy also requires from citizens to protect monuments, places and objects of historical interest and national importance along with the right to cultural freedom guaranteed by Part III of the Indian Constitution. Руководящий принцип государственной политики требует также от граждан охранять памятники, места и объекты, представляющие исторический интерес и имеющие национальное значение, при этом в части III Конституции Индии гарантируется право на свободу культуры.
The study also suggests how each principle or approach might be addressed under the SAICM Overarching Policy Strategy, and it identifies concrete measures to which the principle or approach may be relevant. В исследовании также речь идет о том, каким именно образом каждый принцип или подход можно было бы изложить в рамках общепрограммной стратегии СПМРХВ, и описываются конкретные меры, с которыми может быть связан тот или иной принцип или подход.
The system created by the Housing Policy Act differentiates between beneficiaries depending on their capacity to pay, establishing three levels of assistance: Система, внедренная на основе Закона о жилищной политике и устанавливающая принцип дифференциации бенефициаров в зависимости от уровня их доходов, предусматривает следующие три уровня помощи:
The Committee had noted that the National Policy is based on the principle that, although women have the same rights under the legislation, there was room for improvement with regard to the application of existing legislation in order to ensure full equality in practice. Комитет отметил, что в основу Национальной политики положен принцип, в соответствии с которым, хотя женщины и пользуются по закону одинаковыми правами, имеются резервы для совершенствования механизма применения существующего законодательства с целью обеспечить полное равенство на практике.
The Committee takes note of the State party's affirmation that recent legislation and measures, including the Child Rights Act and the National Children's Policy, uphold the principle of the best interests of the child. Комитет отмечает утверждение государства-участника о том, что принятые в последнее время законодательные и другие меры, включая Закон о правах ребенка и национальную политику по вопросам детей, подкрепляют принцип наилучшего обеспечения интересов ребенка.
The same principle is also expressly retained in several other laws, as for example in the Legal Framework on Family Policy, the Legal Framework on Employment and Labour Rights and the Legal Framework on Education System. Этот же принцип также прямо закреплен в нескольких других законах, включая Правовые основы семейной политики, Правовые основы занятости и трудовых прав и Правовые основы системы образования.
The National Water Supply Sector Policy (Policies and Strategies), 1998 underlines that hygiene and sanitation are the integral parts of water supply programs and it adopts the philosophy of "some for all rather than more for some". В Национальной политике в отношении сектора водоснабжения (меры и стратегии) 1998 года подчеркивается, что гигиена и санитария являются неотъемлемой частью программ в области водоснабжения; в ней отражен принцип "немного для всех, а не больше для немногих".
"Prejudice as policy." Предубеждение как руководящий принцип.
I have a policy. У меня такой принцип.
It is our policy - excuse me... Это наш принцип - внимание!
Applied here, the policy means consolidating power at home while disarming critics abroad. В применении к данной ситуации этот принцип означает сосредоточение власти в одних руках внутри страны, при одновременном разоружении критиков за рубежом.
The logic of the global policy is mostly conditioned by the developments in South Asia. Международное энергетическое агентство (МЭА) (International Energy Agency) - независимая организация, деятельность которой опирается на принцип межправительственного сотрудничества.
I understand the policy has an allotment of days, but last time we spoke, I was told I could request an extension. Я понимаю, что принцип расчета идет по дням, но когда мы говорили в последний раз, я просил об отсрочке выплаты.