Английский - русский
Перевод слова Policy
Вариант перевода Принцип

Примеры в контексте "Policy - Принцип"

Примеры: Policy - Принцип
Reconciliation of family and professional responsibilities has long been a part of the equality policy. Принцип совмещения семейных и профессиональных обязанностей давно является неотъемлемой частью политики обеспечения равноправия.
I thought that was our policy. Я думала это наш главный принцип.
In 2007, the Government adopted a position paper on integration policy containing the principle of "promoting and demanding". В 2007 году правительство приняло документ с изложением позиции в отношении политики интеграции, содержавший принцип "поощрения и спроса".
A major principle of migration policy is that everyone should have the option of staying and prospering in her or his own country. Основной принцип миграционной политики заключается в том, что каждый человек должен иметь возможность жить и преуспевать в родной стране.
The key principle "comprehensive and coherent policy process" came in third in the evaluation. Ключевой принцип «всеобъемлющий и связный процесс на уровне политики» оказался согласно выведенной оценке, на третьем месте.
The Introduction signals some of the fundamental features of the Special Rapporteur's approach, such as the principle of policy coherence. Во введении отражены некоторые из основных особенностей использовавшегося Специальным докладчиком подхода, такие, как принцип согласованности политики.
Another is participation of interested citizens and parties in policy choice and assessment. Другим примером является принцип участия заинтересованных граждан и партий в выборе политики и ее оценке.
Participants from the United Nations system and intergovernmental organizations discussed the development of institutional policy frameworks that operationalized the principle of free, prior and informed consent. Участники, представлявшие систему Организации Объединенных Наций и межправительственные организации, обсудили вопрос о разработке организационных политических рамок, которые позволяют реализовать принцип добровольного, предварительного и осознанного согласия на практике.
In fact, the fundamental principle of my Government's policy is putting the people first. Главный принцип политики нашего правительства состоит фактически в уделении главного внимания людям.
It is part of the local policy when an open country like Chile deals with the world. Когда открытая страна, такая как Чили, строит свои отношения с другими странами мира, этот принцип становится частью ее национальной политики.
Effective multilateralism is the hallmark of the European Union's external policy. Эффективная многосторонность - это ключевой принцип внешней политики Европейского союза.
The Committee is concerned that current legislation and policy fail to take into account the principle of the best interests of the child. Комитет обеспокоен тем, что в действующем законодательстве и политике не учитывается принцип наилучших интересов ребенка.
The practice or policy considerations on which such a principle would be based were unclear. Практические или политические соображения, на которых мог бы основываться такой принцип, представляются неясными.
The educational policy recognized the principle of equal enjoyment of the right to education. В образовательной стратегии был признан принцип равного пользования правом на образование.
The equality of men and women is embedded in the legal and policy framework. Принцип равенства между мужчинами и женщинами закреплен в политико-правовой основе страны.
This policy principle should apply to all companies in contractual relations with the organizations. Этот принцип политики следует применять в отношении всех компаний, имеющих договорные связи с организациями.
NATO's founding principle is based on an open door policy for any nation that meets the requirements for membership. Основополагающий принцип НАТО базируется на политике открытых дверей для любой страны, которая отвечает требованиям к членству.
Among the most important principles of the national policy of Ukraine was the realization of cultural autonomy. К числу наиболее важных принципов национальной политики Украины относится принцип реализации культурной автономии.
A principle of government policy, as determined in the Constitution, is that each individual is entitled to join a trade union. Принцип государственной политики, определенный в Конституции, заключается в том, что каждый человек имеет право на вступление в профсоюз.
According to the Constitution, the principle of non-intervention constitutes an invariable rule of Dominican international policy. Согласно положениям Конституции, принцип невмешательства представляет собой неизменную норму международной политики страны.
His country had consistently outlawed racial discrimination as a matter of national policy enshrined in the Constitution. Его страна последовательно ставила вне закона расовую дискриминацию как принцип национальной политики, воплощенный в конституции.
As a goal of domestic policy, it has been realized only partially in practice. Данный принцип является целью внутренней политики, которая на практике была осуществлена лишь частично.
It endorsed the principle that the Commission's main policy proposals should be accompanied by an appraisal of their environmental impact. Он одобрил принцип, в соответствии с которым основные политические предложения Комиссии должны подвергаться оценке на предмет их экологических последствий.
Until 1990, the characteristic feature of economic policy had been redistribution of poverty rather than of wealth. До 1990 года для экономических стратегий был характерен принцип перераспределения бедности, а не богатства.
This principle is fully integrated into all the policy and practice guides. Этот принцип полностью интегрирован во все мероприятия и практические руководства.