| Recognizing the important role of local and regional development initiatives in transition, a workshop was held on strategies and policies for regional development. | Ввиду важной роли в переходный период местных и региональных инициатив в области развития был проведен рабочий семинар по стратегиям и политике регионального развития. |
| Poverty reduction strategy papers tend to promote policies that have adverse effects on forest-dependent peoples, social standards and such culturally-based concepts as traditional forest-related knowledge. | Документы по стратегиям сокращения масштабов нищеты способствуют осуществлению такой политики, которая оказывает негативное воздействие на народы, зависящие от лесных ресурсов, на социальные нормы, а также такие опирающиеся на культуру концепции, как традиционные знания о лесах. |
| Yet, in the face of such recognition, poverty reduction strategy papers and national forest programmes continue to recommend policies that ignore the critical role of employee associations and unions. | Однако несмотря на признание этих фактов, в документах по стратегиям сокращения масштабов нищеты и национальных программах в области лесоводства по-прежнему рекомендуется такая политика, которая совершенно не учитывает ту исключительно важную роль, которую играют профессиональные ассоциации и союзы. |
| Further, UNCTAD has contributed the tools for the PA to analyse, monitor and channel its policies in line with the national development strategies. | Кроме того, ЮНКТАД предоставила ПА инструменты для анализа, мониторинга и проведения в жизнь мер политики, отвечающих национальным стратегиям развития. |
| (a) Advisory and technical services on innovative municipal finance strategies and policies (1) | а) Консультативные и технические услуги по инновационным стратегиям и политике муниципального финансирования (1) |
| Her delegation was pleased that the G-20 was focusing on strict financial sector regulation and policies emphasizing income growth as the basis for sustained and balanced development. | Делегация Индии с удовлетворением отмечает, что Группа двадцати уделяет серьезное внимание вопросам жесткого регулирования финансового сектора и стратегиям, направленным на активизацию роста доходов в качестве основы для устойчивого и сбалансированного развития. |
| That would be an important effort that would lead to greater ownership and sustainability of the interventions and policies we intend to implement. | Это могло бы стать важным шагом на пути к повышению ответственности этих секторов и придания последовательного характера ответным мер и стратегиям, которые мы намереваемся осуществить. |
| (c) Prioritize green economy policies that have the potential to deliver social benefits; | с) уделять первостепенное внимание тем стратегиям в области «зеленой экономики», которые в перспективе могут принести социальные блага; |
| Accordingly, family-oriented policies have a unique role to play in helping families to fulfil their functions and benefit society at large. | Поэтому именно стратегиям по поддержке семьи принадлежит главная роль в создании условий, в которых семьи могли бы выполнять свои функции и приносить пользу обществу в целом. |
| Study on the innovative policies for the sustainable development of human settlements in the region | Исследование, посвященное новаторским стратегиям в области устойчивого развития населенных пунктов в странах региона |
| As a result, global problems of road safety are often missing as a priority public health issue in either national or regional policies. | В результате глобальные проблемы безопасности на дорогах зачастую отсутствуют в перечне приоритетных проблем общественного здоровья применительно к национальным или региональным стратегиям. |
| Casebook on lessons learned from best practices, good urban policies and enabling legislation | Справочное пособие по урокам освоения передовой практики, рациональным стратегиям городского развития и стимулирующему законодательству |
| Research was conducted, for the purposes of building references and lessons, on protection policies of other United Nations entities, public international institutions and national Governments. | В целях освоения передовой практики и накопления опыта было проведено исследование, посвященное стратегиям обеспечения защиты, применяемым другими подразделениями Организации Объединенных Наций, международными публичными учреждениями и национальными правительствами. |
| More attention also needs to be paid to policies that facilitate the links between those sectors and other domestic activities and, more broadly, encourage domestic market integration. | Больше внимания также следует уделять стратегиям, облегчающим установление связей между этими секторами и другими национальными отраслями и в целом стимулирующим интеграцию внутреннего рынка. |
| Proposed new policy projects and submitted amendments to existing policies | Предложила новые стратегические проекты и представила изменения к существующим стратегиям |
| She called on Governments of all countries, together with the private sector and civil society, to give priority to policies targeting young people. | Оратор призывает правительства всех стран, наряду с частным сектором и гражданским обществом, уделять приоритетное внимание стратегиям, ориентированным на молодежь. |
| The absence of adequate emphasis on integrated water resource management policies and plans presents a major barrier in dealing with issues associated with water, sanitation and human settlements. | Неуделение должного внимания комплексным стратегиям и планам в области управления водными ресурсами представляет собой серьезный барьер на пути к решению вопросов, связанных с водоснабжением, санитарией и населенными пунктами. |
| Governments should adopt and advance "green jobs" and decent work policies as a priority in their budgets and sustainable development strategies while creating conditions for new jobs in the private sector. | Правительствам следует отводить стратегиям обеспечения экологичной занятости и достойной работы приоритетное место в своих бюджетах и стратегиях в области устойчивого развития, создавая при этом новые возможности для трудоустройства и в частном секторе. |
| The UNECE Convention on Long-range Transboundary Air Pollution posts all responses from Contracting Parties to its biennial questionnaire on strategies and policies on its website. | На веб-сайте Конвенции о трансграничном загрязнении воздуха на большие расстояния ЕЭК ООН размещаются все ответы Договаривающихся сторон на направляемый им раз в два года вопросник по стратегиям и политике. |
| More successful countries not only followed strategies to overcome particular major constraints, but also ensured a fair degree of coherence among economic, social and, sometimes, environmental policies. | Более успешные страны не только следовали стратегиям преодоления конкретных основных препятствий, но и обеспечивали достаточную степень согласованности между экономической, социальной и в некоторых случаях экологической политикой. |
| UNDP has launched a global capacity development and policy advisory services programme to accelerate achievement of the Millennium Development Goals by making economic policies and poverty reduction strategies more equitable. | ПРООН начала осуществление глобальной программы развития потенциала и предоставления консультативных услуг по вопросам политики с целью содействовать ускоренному достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, на основе придания более справедливого характера экономической политике и стратегиям борьбы с нищетой. |
| Evidence also suggests that the United Nations system can play a major role in promoting development strategies that link poverty eradication and growth policies more effectively. | Имеющиеся данные также наводят на мысль о том, что система Организации Объединенных Наций может играть важную роль в содействии стратегиям развития, более эффективно увязывающим политику искоренения нищеты и политику экономического роста. |
| While some progress has been made in pursuing that goal, there are still areas in which policies contradict each other. | Хотя в этом отношении был достигнут некоторый прогресс, по-прежнему имеются области, стратегии в которых противоречат стратегиям в других областях. |
| It was suggested that UNCTAD further contribute to increasing policymakers' capacity to devise policies that created the conditions for making foreign investment suit country-specific development needs and strategies. | ЮНКТАД было предложено продолжать вносить вклад в расширение возможностей директивных органов для разработки политики, направленной на создание условий, обеспечивающих адаптацию иностранных инвестиций к потребностям и стратегиям конкретных стран в области развития. |
| Policies for fertilizer markets should provide the response needed to address shortages in food production, while policies on grain storage and buffer stocks must also be taken seriously. | Стратегии, разработанные для рынков минеральных удобрений, должны предусматривать пути решения проблемы недостаточного производства продовольствия, при этом стратегиям хранения зерна и буферных запасов следует также уделять серьезное внимание. |