The session concluded that there are still insufficient data on transnational families and on policies to deal with them. |
На заседании был сделан вывод о недостаточности имеющихся на нынешнем этапе данных по транснациональным семьям и стратегиям решения их проблем. |
Business and industry urge attention for policies that will foster greener technologies, production methods and livelihoods in all areas. |
Деловые и промышленные круги настоятельно призывают уделять внимание стратегиям, которые будут способствовать применению более экологически чистых технологий, методов производства и моделей обеспечения людей средствами к существованию во всех областях. |
For example, the Macroeconomic and Development Policies Branch of UNCTAD'S Globalization and Development Strategies Division frequently draws on UNECE material concerning the transition economies. |
Например, часто использует в работе материалы ЕЭК ООН по странам с переходной экономикой Сектор макроэкономической политики и политики в области развития Отдела ЮНКТАД по стратегиям глобализации и развития. |
Immigrant-specific health policies focusing on linguistically and culturally sensitive services have increased access to mental health services by migrants. |
Благодаря ориентированным на иммигрантов стратегиям в области здравоохранения, которые фокусируются на услугах, связанных с лингвистическими и культурными особенностями, доступ мигрантов к психиатрическим услугам расширился. |
Structural causes of poverty and hunger are interwoven, and part of a nexus of policies where foreign policies also play an important part. |
Структурные причины нищеты и голода тесно взаимосвязаны, и борьба с ними ведется в рамках целого ряда стратегий, среди которых немаловажная роль отводится и внешнеполитическим стратегиям. |
Welcomed the offer of Sweden to hold a "Saltsjöbaden III" workshop on future directions for European and hemispheric air pollution policies. |
Председатель представил этот пункт повестки дня, обратив внимание на предложение совещания глав делегаций Рабочей группы по стратегиям и обзору, и отметил, что секретариат подготовил краткий документ с обоснованием просьбы о внесении взносов за 2006 год для рассмотрения делегациями Канады, Германии и Испании. |
This section of the report highlights UNU major research projects on innovation policies in developing countries and draws attention to practical research work on software technology. |
Этот раздел доклада посвящен научно-исследовательским проектам УООН по новаторским стратегиям в развивающихся странах и практическим научным исследованиям в области технологии программного обеспечения. |
Much of the progress that has been made in recent years has come about through relevant health and development policies and improved funding. |
В целом достигнутый в последние годы прогресс обусловлен в основном благодаря соответствующим стратегиям в области здравоохранения и развития и более адекватному финансированию. |
When governed by rights-based policies, therefore, international migration can be an empowering experience, with development benefits for migrants, their families and their communities. |
При условии применения правозащитного подхода к стратегиям в области международной миграции она может стать фактором расширения прав и возможностей и способствовать развитию мигрантов, их семей и общин. |
Continuous orientation and hands-on training on performance management and the relevant policies were provided to field operations |
В полевых операциях на постоянной основе проводились ознакомительные занятия и обучение на рабочем месте по вопросам системы управления служебной деятельностью и соответствующим стратегиям |
Until recently, economic indicators dominated much of the discussion about global inequality, reflecting the priority given to policies promoting economic growth as the universal remedy for development ills. |
До недавнего времени в контексте дискуссий, посвященных глобальному неравенству, основное внимание уделялось экономическим показателям, и это являлось отражением того факта, что приоритет отдавался стратегиям содействия экономическому росту как панацее от всех «болезней развития». |
Governments in Africa are becoming increasingly democratic and responsive, putting more emphasis on economic development, greater openness, market-oriented policies and greater economic reform. |
Правительства стран Африки становятся все более демократичными и чуткими, уделяют больше внимания вопросам экономического развития, большей открытости, ориентированным на рыночные отношения стратегиям и проведению более широких экономических реформ. |
The need to take into account the specificities of each duty station in the development of those standard policies and procedures was recognized by OIOS. |
После утверждения на координационных совещаниях руководителей конференционных служб в 2004 и 2005 годах выводы групп будут включены в руководство по стратегиям и процедурам, призванное обеспечить повышение степени скоординированности и единообразия процедур в рамках всей системы. |
Federal, provincial and territorial governments collaborate through various FPT fora on policies and programs that serve to implement the provisions of the CEDAW. |
Федеральное, провинциальные и территориальные правительства сотрудничают посредством проведения разного рода встреч своих представителей, посвященных стратегиям и программам, которые способствуют выполнению положений Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин. |
Concerned with the need for mainstream tourism to be well planned and environmentally sustainable, the small island States have put priority on development policies that embrace eco-tourism as a growing resource. |
Выражая заинтересованность в том, чтобы основной поток туризма соответствующим образом планировался и имел устойчивый с точки зрения окружающей среды характер, малые островные государства уделяют приоритетное внимание стратегиям в области развития, которые охватывают экологический туризм в качестве одного из развивающихся ресурсов. |
In recent years UNCTAD's work on the economic and policy analysis of mineral-related problems has focused on the economic development policies of mineral-dependent countries and on governance issues. |
В последние годы в деятельности ЮНКТАД по экономическому и политическому анализу проблем, связанных с минеральными ресурсами, особое внимание уделялось стратегиям экономического развития и вопросам управления в странах, зависящих от разработки минеральных ресурсов. |
19.2 (a) The analytical and operational activities undertaken contributed to an increased priority accorded to poverty eradication policies, with due attention to gender dimensions of poverty, at the national and local levels. |
Осуществлявшаяся Комиссией аналитическая и оперативная деятельность способствовала уделению большего внимания стратегиям борьбы с нищетой на национальном и местном уровнях. |
Human rights provide a universally accepted set of standards and principles that can help identify and assess economic growth policies in terms of whether they will lead to an equitable and sustainable reduction of poverty. |
Права человека представляют собой принятый набор норм и принципов, которые позволяют определить и дать оценку стратегиям экономического роста с точки зрения обеспечения равномерного и устойчивого сокращения масштабов нищеты. |
Major focus will be placed on strategies that are owned locally and on activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. |
Особое внимание будет уделяться местным стратегиям и деятельности, способствующей принятию политических решений по инвестиционной политике и регулированию инвестиций в интересах малоимущих. |
Meetings and workshops on environmental emergency policies with the participation of developing countries that are prone to or have recently experienced environmental emergencies or natural disasters. |
Совещания и семинары-практикумы по стратегиям борьбы с чрезвычайными экологическими ситуациями с участием развивающихся стран, которые подвержены или недавно испытали чрезвычайные экологические ситуации или природные бедствия. |
Preparations for its observance have been focused on family-oriented policies and strategies to reduce family poverty, promote a work-family balance and support social integration and intergenerational solidarity. |
В рамках подготовки к этому мероприятию основное внимание уделяется политике по оказанию семейной поддержки и стратегиям по сокращению масштабов нищеты в интересах семьи, содействию обеспечению баланса между выполнением профессиональных и семейных обязанностей и предоставлению помощи в областях социальной интеграции и солидарности поколений. |
A workshop on energy policies, strategies and scenarios will be held in 1996 and the Committee will hold a round table on this topic at its next session. |
В 1996 году состоится рабочее совещание по политике, стратегиям и сценариям в области энергетики, а Комитет проведет обсуждение данной темы "за круглым столом" на своей следующей сессии. |
Major focus will be placed on change strategies that are locally owned and activities designed to strengthen the political will to adopt pro-poor investment policies and regulations. |
Основное внимание будет уделяться стратегиям изменения положения, ответственность за осуществление которых несут субъекты на местах, и деятельности по укреплению политической решимости для принятия стратегий и нормативных актов по вопросам инвестирования в интересах малоимущих. |
So far as these Guidelines bear upon the strategies, policies, programmes, projects and activities of public-private partnerships, they shall apply equally to such partnerships. |
В той мере, в какой настоящие Руководящие принципы имеют отношение к стратегиям, политике, программам, проектам и деятельности партнерств между государственным и частным секторами, они должны в равной степени распространяться на такие партнерства. |
Particular importance should be attached to the creation of a global information network and the establishment of a CSTD database on the Internet on national science and technology policies and strategies, stable and ecologically sound energy systems and other matters. |
В этом контексте особое значение приобретает создание глобальной информационной сети и базы данных Комиссии в Интернет по научно-технической политике и стратегиям стран, а также по устойчивым экологически безопасным энергетическим системам. |