Turning to the issue of women and health, government policies and strategies following the Beijing Conference have created a strong public awareness of the need to tackle women's health problems. |
Переходя к теме здоровья женщины, хочу отметить, что благодаря правительственной политике и стратегиям, разработанным по итогам Пекинской конференции, удалось существенно повысить уровень понимания общественностью необходимости решения проблем, связанных с охраной здоровья женщины. |
There has been a shift away from policies involving institutionalization and mere assistance, with a move towards those involving opportunities and good practice, with an increased awareness and assumption of responsibilities by the institutions, voluntary associations and private social operators. |
Был осуществлен переход от подхода, предусматривавшего использование специальных учреждений и оказание базовой помощи, к стратегиям, направленным на расширение возможностей и оптимизацию практики в рамках более осознанных и ответственных действий учреждений, добровольных ассоциаций и частных структур, действующих в социальной сфере. |
However, it was possible to obtain some information on the issue of technologies, particularly in the chapters dealing with the strategies and priorities set forth in the framework of plans or policies for sustainable development and the measures taken or planned in the context of the NAP. |
Тем не менее почерпнуть кое-какие сведения по технологической проблематике можно, особенно в главах, посвященных стратегиям и приоритетам, установленным в рамках планов или политики устойчивого развития, и мерам, предпринимаемым или намечаемым в рамках НПД. |
This evaluation was made on the basis of the original replies by Parties to the 2002 questionnaire on strategies and policies, which have been made available on the Internet (). |
Эта оценка была осуществлена на основе первоначальных ответов Сторон на вопросник 2002 года по стратегиям и политике, который был размещен в сети Интернет по адресу: . |
Though field activities could not be launched as planned, initial work was completed on the institutional design of the Public Debt Directorate of the Ministry of Finance and preparations for a study on debt strategies and policies. |
Хотя деятельность на местах не удалось развернуть, как планировалось, была завершена первоначальная работа по подготовке институциональной структуры управления министерства финансов по вопросам государственной задолженности, а также подготовка к проведению исследования по стратегиям и политике в области задолженности. |
Are environmental laws, strategies, policies, international agreements and the like, as well as information about their implementation, widely and easily accessible for the public? |
Обеспечивается ли для общественности широкий и беспрепятственный доступ к природоохранным законам, стратегиям, политике, международным соглашениям и аналогичным документам, а также к информации об их осуществлении? |
Since the special session in 2002 and the adoption of the outcome document entitled "A world fit for children", special attention has been given to policies, programmes and other strategies directly affecting the lives of children. |
После проведения специальной сессии в 2002 году и принятия итогового документа, озаглавленного «Мир, пригодный для жизни детей», особое внимание уделяется директивам, программам и другим стратегиям, непосредственно затрагивающим жизнь детей. |
UNFPA core contribution to capacity-building at national level will be through the transfer of knowledge and skills to individuals, development of national institutions, and support to national policies and strategies. |
Основной вклад в укрепление потенциала на национальном уровне ЮНФПА будет вносить путем передачи знаний и навыков отдельным лицам, развития национальных учреждений и оказания поддержки национальной политике и стратегиям. |
The secretariat will describe consultations between an ad hoc group of experts and the secretariat on the preparation of the 2008 questionnaire on strategies and policies, as requested by the Executive Body at its twenty-fourth session. |
Секретариат также изложит подробности консультаций по стратегиям и политике, проведенных между Специальной группой экспертов и секретариатом по подготовке вопросника 2008 года в соответствии с просьбой, высказанной Исполнительным органом на его двадцать четвертой сессии. |
16.5 Throughout the plan period, ESCAP's emphasis has been on analytical perspectives for economic development issues, strategies and policies and on identifying and analysing emerging development challenges facing the countries of the region. |
16.5 На протяжении периода действия плана первоочередное внимание ЭСКАТО уделяла аналитическим подходам к вопросам экономического развития, стратегиям и политике и выявлению и анализу новых проблем в области развития, с которыми сталкиваются страны этого региона. |
Advice to the National Electoral Commission, the Ministry of Gender and Development, and women's organizations on gender-sensitive electoral procedures and policies |
Консультирование Национальной избирательной комиссии, министерства по делам женщин и развитию и женских организаций по процедурам и стратегиям проведения выборов с учетом гендерных вопросов |
The objective of the review is to assess the current situation and make recommendations on the ways and means of enhancing system-wide contribution to South-South and triangular cooperation, addressing issues of mandates, frameworks and policies, intergovernmental processes, structures, financing and coordination. |
Цель обзора заключалась в том, чтобы проанализировать текущее положение дел и выдвинуть рекомендации относительно путей и способов наращивания общего вклада системы в сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество, уделив внимание соответствующим мандатам, рамочным программам и стратегиям, межправительственным процессам, структурам, вопросам финансирования и координации. |
The challenge for university knowledge transfer managers and for university top management therefore is to make scientists aware of how IPR protection and IPR management can actually advance their research and career interests and to thereby turn passive resistance to IPR protection policies into active support. |
По этой причине специалисты по передаче знаний в университетах и высшее руководство университетов должны разъяснять ученым, каким образом охрана и управление ПИС могут содействовать их исследовательской деятельности и служить их профессиональным интересам, и таким образом обеспечить вместо пассивного сопротивления стратегиям охраны ПИС их активную поддержку. |
(e) Strengthening coherent efforts to focus on MDG achievement through engagement in upstream dialogue on policies and budgets, institutional capacity development and building of South-South cooperation; |
ё) активизация согласованных усилий по достижению ЦРДТ посредством участия в инициируемом на местах диалоге по стратегиям и бюджетам, развитию институционального потенциала и налаживанию сотрудничества по линии Юг-Юг; |
Holistic and coherent approaches to transport policies are needed, including all modes of transport (which need to be effective, affordable, clean and sustainable), as is the integration of transport considerations in urban planning. |
Необходимы целостные и согласованные подходы к транспортным стратегиям, охватывающие все виды транспорта (которые должны быть эффективными, доступными, чистыми и рациональными), а также учет касающихся транспорта соображений в рамках городского планирования. |
On behalf of the Controller, the Peacekeeping Financing Division would scrutinize the proposals created during this exercise, reviewing for consistency with organization-wide financial and resource policies and procedures, including the application of standard budgetary formats and costing factors. |
Действуя от имени Контролера, Отдел финансирования операций по поддержанию мира будет анализировать разработанные таким образом предложения, проверять их соответствие общеорганизационным финансовым и ресурсным стратегиям и процедурам и, в частности, будет следить за тем, как применяются стандартные бюджетные форматы и как учитывается фактор стоимости. |
Study on the policies and mechanisms adopted to increase the share of renewable energies in the energy grids of the countries in the region |
Исследование, посвященное стратегиям и механизмам, принятым в целях увеличения доли возобновляемых источников энергии в энергосистемах стран региона |
This will require the promotion of financial policies that recognize the differentiated needs of the urban poor for long-term credit for land acquisition and short-term credit for construction; |
Это потребует оказания поддержки финансовым стратегиям, отражающим различные потребности городских бедняков, в том что касается долгосрочных кредитов на приобретение земли и краткосрочных кредитов на строительство; |
The Association for Defence Council played an active role in ensuring the professional integrity of its membership and participated in consultations on major decisions and policies affecting defence counsel, including participation in meetings of the Rules Committee. |
Ассоциация адвокатов защиты играла активную роль в обеспечении профессиональной добросовестности своих членов и участвовала в консультациях по основным решениям и стратегиям, затрагивающим адвокатов защиты, включая участие в заседаниях Комитета по Правилам. |
Insufficient attention has been given to evaluating and publicizing the benefits of improved energy efficiency, renewable energy and other energy policies and to evaluating policy effectiveness and the costs of not taking action to address energy needs. |
Недостаточное внимание уделяется оценке и пропаганде преимуществ повышения энергоэффективности, использованию возобновляемых источников энергии и другим стратегиям в области энергетики, а также оценке эффективности проводимой политики и цены бездействия в вопросах удовлетворения энергопотребностей. |
Taking into account the constraints that developing countries face in adopting e-commerce and ICT, the report focuses on policies and strategies forto addressing those constraints, including legal and regulatory issues. |
С учетом трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны в деле внедрения электронной торговли и ИКТ, основное внимание в докладе уделяется политике и стратегиям преодоления этих трудностей, включая нормативно-правовые вопросы и вопросы регулирования. |
The representative of Uganda recalled the contribution of The Least Developed Countries Report 2002: Escaping the Poverty Trap and stressed the importance of obtaining a strategic perspective on poverty dynamics in order to help LDCs implement the right policies with respect to anti-poverty strategies. |
Представитель Уганды напомнил о вкладе "Доклада о наименее развитых странах за 2002 год: выбираясь из ловушки нищеты" и подчеркнул важное значение стратегического видения динамики изменения масштабов нищеты для оказания помощи НРС в проведении правильной политики применительно к стратегиям борьбы с нищетой. |
The Executive Body at its twenty-first session agreed the text of the 2004 questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement, with the omission of certain questions, and requested the secretariat to make it available to Parties on the Internet from 15 January 2004. |
Исполнительный орган на своей двадцать первой сессии утвердил текст вопросника на 2004 год по стратегиям и политике в области борьбы с загрязнением воздуха, исключив из него некоторые вопросы, и просил секретариат обеспечить Сторонам доступ к нему на Интернете с 15 января 2004 года. |
In order to supplement the research findings provided by its members, it has developed indicators, collected data and disseminated information through a website on ageing-related policies and strategies, national implementation activities, publications and networks and non-governmental organizations working in the field of ageing. |
В дополнение к данным исследований члены группы также разработали показатели, порядок сбора данных и методы размещения информации на веб-сайте, посвященном политике и стратегиям в области старения, практической деятельности стран в этой области, публикациям на эту тему и работе сетей и неправительственных организаций над проблемами старения. |
(a) Expert group meeting on policies and strategies for urban risk reduction and resilient cities (in collaboration with RTCD, GD, OED) (1) |
а) Совещание группы экспертов по политике и стратегиям сокращения риска в городах и адаптивным городам (в сотрудничестве с ОРТС, ГО, КДИ) (1) |