6 visits to field operations to review and monitor progress and provide feedback to chiefs of Joint Operations Centres and Joint Mission Analysis Centres on issues related to the relevant policies and guidelines |
Организация 6 поездок в полевые операции для анализа достигнутого прогресса и обмена информацией с руководителями объединенных оперативных центров и объединенных аналитических центров миссии по вопросам, имеющих отношение к соответствующим стратегиям и руководящим положениям |
Audit of the UNJSPF two-track system: "The administration of the two-track features of the pension adjustment system generally complied with established policies and objectives but could be further enhanced through streamlined and automated processes, clearly documented procedures and the establishment of clear criteria and benchmarks" |
Ревизия двухвалютной системы коррективов ОПФПООН: «Административное управление двухвалютной системой корректировки размеров пенсий в целом отвечало установленным стратегиям и целям, однако его можно было бы еще более улучшить за счет упорядочения и автоматизации рабочих процессов, четкой документации процедур и установления отчетливых критериев и контрольных показателей» |
The report was under review by the Task Force on Policies and Procedures. |
Доклад находится на рассмотрении Целевой группы по стратегиям и процедурам. |
On the drugs front, in addition to national drug control strategies, European Union drug strategies and action plans had been developed in order to strengthen cooperation and improve coordination of drugs policies in Europe. |
Что касается борьбы с наркотиками, то в дополнение к национальным стратегиям контроля над наркотиками в Европейском союзе были разработаны стратегии и планы действий по борьбе с наркотиками в целях усиления сотрудничества и улучшения координации методов борьбы с наркотиками в Европе. |
Identifying action to support implementation strategies for action plans arising from adaptation assessments, and integrating these into local, sectoral and national development policies and plans; |
е) определение мер, направленных на оказание поддержки стратегиям осуществления планов действий, составленных на основе оценок адаптации, и интеграция этих действий в политику и планы в области развития на местном, секторальном и национальном уровнях; |
(c) Improved access to reliable and timely statistics and indicators highlighting the interlinkages among globalization, trade and development for decision-making, at the national and international levels, on economic policies and development strategies |
с) Расширение доступа к достоверным и своевременным эмпирическим статистическим данным и показателям, указывающим на взаимосвязи между глобализацией, торговлей и развитием, для принятия решений на национальном и международном уровнях по экономической политике и стратегиям развития |
(c) Decided to establish an ad hoc group of experts to review the structure of the questionnaire on strategies and policies for air pollution abatement, and to present a draft questionnaire to be issued in 2014 to the Executive Body at its thirty-second session for approval; |
с) постановил учредить специальную группу экспертов для рассмотрения структуры вопросника по стратегиям и политике в области борьбы с загрязнением воздуха, а также представить для утверждения Исполнительному органу на его тридцать второй сессии проект вопросника, который должен быть подготовлен в 2014 году; |
(c) That n-New partnerships, networking and opportunities should be developed for dialogue and cooperation between local and national governments, and their international and civil society partners, on sustainable urbanization development issues, policies and strategies. |
с) для установления диалога и сотрудничества между местными органами власти и правительствами стран, а также их международными партнерами и партнерами по гражданскому обществу по проблемам, политике и стратегиям устойчивой урбанизации в процессе развития необходимо создавать новые партнерства, сети и возможности. |
(b) Organizing and conducting two expert meetings on human resources development policies in the public sector and on strategies for attracting and retaining the best talent in the public service in Africa; |
Ь) организацию и проведение двух совещаний экспертов по политике в области развития людских ресурсов в государственном секторе и по стратегиям привлечения и удержания наиболее высококвалифицированных кадров в системе государственной службы в Африке; |
Participation in the making of laws and policies by providing inputs and comments on legislations, socio-economic development plans and strategies; community consultations on specific laws and legislations affecting the people's rights and obligations. |
участие в принятии законов и выработке политики путем представления материалов и комментариев по законодательству, социально-экономическим планам и стратегиям развития; проведения консультаций по конкретным законам и законодательству, затрагивающим права и обязанности граждан; |
Recognizing the linkages between poverty, social exclusion and employment policies and the need for new approaches to social safety nets, human resource development strategies and the concept of employment, |
признавая связи между нищетой, социальной изолированностью и политикой в области занятости, а также необходимость новых подходов к механизмам социальной защиты, стратегиям развития людских ресурсов и концепции занятости, |
"12. Also reaffirms the commitment to employment strategies and policies that promote full, freely chosen and productive employment, as well as decent work for all", |
«12. подтверждает также приверженность стратегиям и политике расширения занятости, способствующим обеспечению полной, свободно избранной и производительной занятости, а также обеспечению достойной работы для всех», |
(e) Industrial strategies and policies and setting up of institutional support, including development of sustainable institutional capability for industrial services, and support to local enterprises in cooperation with local chambers of commerce and representatives of industry groups and associations; |
ё) промышленным стратегиям и политике и обеспечению организационной поддержки, включая создание стабильного организационного потенциала для оказания промышленных услуг и поддержки местным предприятиям в сотрудничестве с местными торговыми палатами и представителями промышленных групп и ассоциаций; |
The delegation of the Netherlands raised the issue of further improving the Questionnaire on Strategies and Policies. |
Делегация Нидерландов подняла вопрос о дальнейшем совершенствовании вопросника по стратегиям и программам. |
Reaffirms the commitment to employment policies that promote full and productive employment and decent work for all under conditions of equity, equality, security and dignity, and also reaffirms that employment creation should be incorporated into macroeconomic policies; |
подтверждает приверженность стратегиям в сфере занятости, которые содействуют обеспечению полной и производительной занятости и подходящей работы для всех в условиях справедливости и равноправия, безопасности и уважения чувства человеческого достоинства, и что создание рабочих мест должно стать частью макроэкономической политики; |
It should also be noted that the Organization, Policies and Procedures Manual did not include criteria for evaluating the performance of investment officers. |
Следует также отметить, что Руководство по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам не содержит критериев оценки работы сотрудников по инвестициям. |
Policies for regional integration and global partnership received special attention. |
Особое внимание уделяется стратегиям региональной интеграции и глобального партнерства. |
Several delegations commended the Fund for recent management initiatives such as the establishment of the Task Force on Policies and Procedures. |
Ряд делегаций высоко оценили недавние инициативы Фонда в области управления, такие, как создание Целевой группы по стратегиям и процедурам. |
The Programme and Operations Policies and Procedures require that the financial closure of development projects be completed within 12 months of operational closure. |
Согласно программным и оперативным стратегиям и процедурам, финансовое закрытие проектов в области развития должно быть завершено не позднее чем 12 месяцев после оперативного закрытия. |
Policies that would expand the national productive capacity to absorb potential and returning women migrant workers into the domestic economy were equally important. |
Большое значение также придается тем стратегиям, которые содействуют расширению национального производственного потенциала в целях реинтеграции потенциальных и возвращающихся трудящихся женщин-мигрантов в экономику их стран. |
The Service's Organization, Policies and Procedures Manual was insufficiently detailed and outdated, and some procedures were not documented. |
Руководство по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы недостаточно подробно и устарело, а ряд процедур в нем не закреплен. |
The Investment Management Service's Organization, Policies and Procedures Manual describes, in general terms, the investment management process. |
В Руководстве по вопросам организации работы, стратегиям и процедурам Службы управления инвестициями в общем плане описывается процесс управления инвестициями. |
Policies and resources aimed at developing genuinely "inclusive" practices must take precedence over the old practices. |
Устаревшая практика должна уступить место стратегиям и ресурсам, призванным способствовать тому, чтобы сложилась подлинно "инклюзивная" практика. |
Ensure that the approved text forms part of the Manual of Policies and Procedures |
следить за тем, чтобы утвержденный текст вошел в Руководство по стратегиям и процедурам; |
Under the UNDP Programme and Operations Policies and Procedures, final review reports are to be prepared in the last three months before a project is declared operationally closed. |
Согласно Программным и оперативным стратегиям и процедурам ПРООН, доклады об итоговом обзоре должны быть подготовлены в течение последних трех месяцев перед тем, как проект будет объявлен закрытым в оперативном отношении. |