Such policies need to be supported by macroeconomic policies, financial sector development, including microcredit, and a business environment that focus on employment creation and entrepreneurship. |
Этим стратегиям необходимо оказывать поддержку путем разработки макроэкономических стратегий, развития финансового сектора, включая микрокредитование, и обеспечения условий для коммерческой деятельности, благоприятных для создания рабочих мест и развития предпринимательства. |
This work focused on three dimensions: firstly, implementing improved land and housing policies; secondly, increasing security of tenure; and, thirdly, promoting slum upgrading and prevention policies. |
В рамках этой работы основное внимание уделялось трем областям: во-первых, осуществлению усовершенствованной земельной и жилищной политики; во-вторых, укреплению правовых гарантий проживания; и в-третьих, содействию стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования. |
Few countries could provide details of national or subnational policies that promote a human rights approach to school governance, management, disciplinary procedures, inclusion policies and other regulations and practices affecting school culture and access to education. |
Лишь немногие страны могли представить подробную информацию о национальных и субнациональных стратегиях, которые содействуют внедрению правозащитного подхода к управлению и руководству школами, дисциплинарным процедурам, инклюзивным стратегиям и другим нормам и практикам, затрагивающим школьную культуру и доступ к образованию. |
In this regard, increased attention must be paid to coordination between higher education and skills development policies on the one hand and technology and innovation policies on the other, in order to upgrade national technological capabilities and raise productivity. |
В этой связи особое внимание должно уделяться координации стратегий в области высшего образования и развития профессиональных навыков, с одной стороны, и технологическим инновационным стратегиям - с другой, с тем чтобы укреплять национальный технический потенциал и повышать эффективность производства. |
A regional capacity-building workshop on emission measurement and mitigation policies is planned for 26 and 27 September 2013 in Bangkok. |
Региональный практикум по укреплению потенциала по стратегиям определения объемов выбросов и смягчения последствий изменения климата запланировано провести 26-27 сентября 2013 года в Бангкоке. |
We recommend renewed attention to labour market policies and institutions to improve the quality of jobs and respect for fundamental rights at work. |
Мы рекомендуем уделять повышенное внимание стратегиям и институтам рынка труда в целях обеспечения более качественных рабочих мест и соблюдения основных трудовых прав. |
The international community should therefore provide both financial and technical support for national policies geared towards creating income and employment. |
Поэтому международному сообществу следует оказывать финансовую и техническую поддержку национальным стратегиям, направленным на создание источников получения дохода и рабочих мест. |
UNDP supports the strengthening of national capacity to implement a human rights-based approach to national development programmes and policies. |
ПРООН поддерживает усилия по укреплению национального потенциала в целях реализации учитывающего права человека подхода к национальным программам и стратегиям развития. |
In most cases, that is done at the expense of focusing on national policies. |
В большинстве случаев это делается в ущерб национальным стратегиям. |
A more subjective approach could focus on surveying government perceptions of donor performance in terms of policies and procedures. |
В рамках более субъективного подхода можно сосредоточить внимание на выяснении степени удовлетворенности правительства деятельностью отдельных доноров применительно к их стратегиям и процедурам. |
Developing countries must be able to protect themselves from imports that could affect local economies, harming development policies. |
Развивающиеся страны должны иметь возможность защищать себя от импорта товаров, которые могут нанести вред местной экономике и стратегиям в области развития. |
Nationally, the programme will promote pro-poor policies in HIV/AIDS, health, micronutrients, and education. |
В национальном масштабе в рамках программы будет оказываться поддержка ориентированным на бедноту стратегиям в области ВИЧ/СПИДа, здравоохранения, питательных микроэлементов и образования. |
The World Bank takes the lead in advising on the social policies involved in poverty reduction. |
Всемирный банк играет ведущую роль в оказании консультативной помощи по социальным стратегиям, направленным на сокращение масштабов нищеты. |
The development and deepening of financial markets and financial reform policies have enhanced access to the international capital markets by private borrowers from developing countries. |
Благодаря развитию и углублению финансовых рынков и стратегиям реформирования финансовой системы расширился доступ к международным рынкам капитала у частных заемщиков из развивающихся стран. |
Through the assistance to systems and policies of developing countries Japan seeks to eradicate causes of gender inequality. |
Оказывая помощь политическим системам и стратегиям развивающихся стран, Япония стремится к искоренению причин гендерного неравенства. |
The Front also engages in consultations on the legal documents and policies introduced by the State before their enactment. |
Фронт также участвует в консультациях по правовым документам и стратегиям, выдвигаемым государством, на этапе до их принятия. |
The last part addresses anti-discriminatory policies and strategies, which are or could be pursued in order to address discrimination. |
Последняя часть посвящена антидискриминационной политике и стратегиям, которые претворяются или могут претворяться в жизнь в целях решения проблемы дискриминации. |
Spain noted its interest for Ethiopia's policies and strategies, particularly regarding the rights of women and combating gender violence. |
Испания проявила интерес к политике и стратегиям Эфиопии, в частности, в отношении прав женщин и борьбы с гендерным насилием. |
Hence, economic policies can be in contradiction to gender equality strategies and goals. |
Таким образом, экономическая политика может противоречить стратегиям и целям в области обеспечения гендерного равенства. |
In this regard, they stressed the need for a coherent approach to development strategies and migration policies. |
В этой связи они подчеркнули необходимость применения последовательного подхода к стратегиям развития и миграционной политике. |
Governments should give priority to policies, strategies and standards for developing real property cadastres and land registers. |
Правительства должны уделять приоритетное внимание политике, стратегиям и стандартам разработки кадастров недвижимости и земельных регистров. |
Research and analytical studies on ICT policies and strategies to promote sustainable development |
Научная работа и аналитические исследования по политике и стратегиям в области ИКТ в поддержку устойчивого развития |
The project will focus on policies, approaches, strategies, processes and impact assessment of social protection initiatives in different regions. |
Основное внимание в рамках данного проекта будет уделяться политике, подходам, стратегиям, процессам и оценке воздействия инициатив в сфере социальной защиты на различные регионы. |
The Centre concentrated on providing substantive support to member States in formulating action-oriented measures and gender-sensitive legislation and compiling country profiles, policies and strategies. |
Усилия Центра направлены на предметную поддержку государств-членов в разработке практических мер и законов, учитывающих гендерную составляющую, и на подготовке обзоров по странам, их политике и стратегиям. |
The session focused on the policies and strategies that Governments in the region could adopt to attract technology-based investment and improve its impact. |
Оно было посвящено политике и стратегиям, которые правительства стран региона могут взять на вооружение для привлечения технологических инвестиций и получения от них большей отдачи. |