| More importantly, it is imperative for US policies to be consistent across regions. | Более того, политическим стратегиям США крайне важно быть согласованными во всех регионах. |
| Through the deliberations of the Preparatory Committee, recommendations on strategies and policies will progressively emerge. | В ходе дискуссий в Подготовительном комитете будут постепенно вырабатываться рекомендации по стратегиям и политике. |
| Our development and life strategies are obstructed by the interests of the governments and big companies and by the neo-liberal policies. | Нашим стратегиям развития и улучшения жизни противоречат интересы правительств и крупных компаний, а также действия, предпринимаемые в рамках неолиберальной политики. |
| The policies are consistent with those that OPS applied in prior years when it was part of UNDP. | Указанные стратегии соответствуют тем стратегиям, которые УОП применяло в предыдущие годы, когда оно входило в состав ПРООН. |
| An exchange of views on energy policies and strategies in the countries represented at the meeting took place. | Состоялся обмен мнениями по политике и стратегиям в области энергетики в представленных на совещании странах. |
| The delegation of Belgium apologized for not having responded to the 2002 questionnaire on strategies and policies. | Делегация Бельгии принесла извинения за непредставление ответов на вопросник 2002 года по стратегиям и политике. |
| Parts IV and V of this review draw mainly on replies from Parties to a questionnaire on national strategies and policies. | Части IV и V настоящего обзора подготовлены на основе, главным образом, ответов Сторон на вопросник по национальным стратегиям и политике. |
| The workshop might examine ways of improving the questionnaire on strategies and policies and the associated 2004 review. | На этом рабочем совещании можно было бы изучить пути совершенствования вопросника по стратегиям и политике и соответствующего обзора 2004 года. |
| Through democratic security policies, economic recovery, social equity and human development, Colombia has made notable progress in that field. | Благодаря демократическим стратегиям в области безопасности и мерам по обеспечению экономического восстановления, социального равенства и развития человека Колумбия добилась заметного прогресса в этой сфере. |
| Policy advice on pertinent strategies, including a compendium of innovative policies to promote sustainable production/consumption. | Подготовлены директивные консультативные указания по соответствующим стратегиям, включая резюме передовых стратегий, направленные на содействие устойчивому производству/потреблению. |
| Nevertheless, current poverty eradication policies still suffer from design, as well as the absence of continuous monitoring and evaluation. | Вместе с тем существующим стратегиям в области искоренения нищеты по-прежнему присущи недостатки, связанные с их разработкой, а также с отсутствием непрерывного контроля и оценки. |
| The influence of conditionalities and ideologically-based forest policies is not limited to developing nations and poverty reduction strategy papers. | Влияние обусловленности и идеологизированной политики, касающейся лесов, не ограничивается лишь развивающимися странами и документами по стратегиям сокращения масштабов нищеты. |
| There is a conducive investment environment brought by appropriate policies and strategies designed and put in place by the Government. | Благодаря рациональной политике и стратегиям, которые были разработаны и претворены в жизнь правительством, созданы благоприятные условия для инвестиций. |
| This calls for new approaches to development policies and strategies in LDCs as well as concrete measures at the national, regional and international levels. | Для этого требуются новые подходы к политике и стратегиям в области развития в НРС, а также конкретные меры на национальном, региональном и международном уровнях. |
| The renewed interest in industrial policies and industrial development strategies in developing and developed countries alike was highlighted. | Подчеркивалось новое внимание к промышленной политике и стратегиям промышленного развития как в развивающихся, так и в развитых странах. |
| To achieve these aims Rwanda has established institutions capable of giving impetus to its different policies and strategies. | Чтобы добиться этих целей, Руанда создала институты, способные придать новый импульс различным политическим инициативам и стратегиям. |
| In designing policies to address such methods, priority should be given to such policies. | При разработке политики, касающейся таких методов, таким стратегиям должно уделяться первоочередное внимание. |
| This is the proposition that aid policies should be made consistent with other international economic policies. | Речь идет о предложении, согласно которому стратегии по оказанию помощи должны соответствовать другим международным экономическим стратегиям. |
| Particular attention is given to specific policies for education or general social policies. | Особое внимание уделяется конкретным стратегиям в области образования и общей социальной политике. |
| This includes ensuring that DHS policies comply with all applicable laws and policies against illegal profiling. | Это предполагает обеспечение того, чтобы политика МНБ соответствовала всем действующим законам и стратегиям по борьбе с незаконным профилированием. |
| The Division's participation focused on policies for social participation and community organization and, more specifically, institutional coordination in applying public social policies. | На этой конференции Отдел уделял основное внимание стратегиям участия общественности и общинных организаций, а также, более конкретно, организационной координации в применении государственных социальных стратегий. |
| A third form of integration is the mirror image of the first, whereby social policies are made subject to economic policies and their concomitant goals and objectives. | Третья форма интеграции представляет собой зеркальное отражение первой, когда социальные стратегии занимают подчиненное положение по отношению к экономическим стратегиям и их соответствующим целям и задачам. |
| Many countries have moved from disjointed or ad hoc policies for social integration to more coherent and cohesive policies in line with national development goals and poverty reduction strategies. | Многие страны перешли от разрозненных или специальных стратегий социальной интеграции к более последовательным и согласованным стратегиям в соответствии с национальными целями в области развития и сокращения масштабов нищеты. |
| To initiate socio-economic development policies for the region and serve as a forum for exchange of views on such and other policies; | инициирование стратегий социально-экономического развития для региона и выполнение роли форума для обмена мнениями по этим и другим стратегиям; |
| While recognizing the importance of information for formulating population policies, those delegations stressed that action-oriented recommendations with regard to population and development aimed at supporting national efforts, needs and policies were indispensable. | Несмотря на важное значение информации для разработки политики в области народонаселения, крайне необходимы также, как подчеркнули эти делегации, практические рекомендации по вопросам народонаселения и развития, направленные на оказание поддержки национальным усилиям, потребностям и стратегиям. |