The Monterrey Consensus demonstrated the importance which the international community attached to sound domestic policies, a new partnership for development, and regional cooperation. |
Монтеррейский консенсус демонстрирует ту важность, которую международное сообщество придает надлежащим национальным стратегиям, новому партнерству в интересах развития и региональному сотрудничеству. |
Some key elements, relating to mandates and policies, are summarized in this report. |
В этом докладе кратко изложены некоторые ключевые элементы, имеющие отношение к мандатам и стратегиям. |
Special purpose funds are earmarked contributions from Governments and other donors for implementation of specific activities consistent with UN-HABITAT aims and policies. |
Средства целевого назначения - это взносы, выделяемые правительствами и другими донорами на осуществление тех или иных конкретных мероприятий, соответствующих целям и стратегиям ООН-Хабитат. |
Integrated project for health policies and systems (PAHO); |
комплексный проект по стратегиям и системам в области охраны здоровья (ПОЗ); |
The intersectoral approach to land-use policies is not sufficiently reflected. |
При этом межсекторальный подход к стратегиям землепользования учитывался в недостаточной степени. |
UNESCAP undertakes a number of actions such as providing a policy dialogue forum to expand information exchange on adaptation policies. |
ЭСКАТО ООН осуществляет ряд мер, в частности предоставляет платформу для политического диалога в целях активизации обмена информацией по стратегиям адаптации. |
Member States should accord the highest priority to crime prevention and law enforcement policies in relation to this issue. |
В этой связи государствам-членам следует придавать самое приоритетное значение стратегиям в области предупреждения преступности и обеспечения правопорядка. |
Through this system, developing countries will be able to engage in instantaneous dialogue on priority issues and policies of common concern. |
Благодаря этой системе развивающиеся страны смогут вести в режиме реального времени диалог по приоритетным вопросам и стратегиям, представляющим для них интерес. |
The top priority for all Task Forces is to share information and recommend policies. |
Главной задачей всех целевых групп являются обмен информацией и выработка рекомендаций по различным стратегиям. |
A handbook on common evaluation policies, procedures and standards will also be developed in 2005. |
В 2005 году будет также подготовлен справочник по общим стратегиям, процедурам и стандартам оценки. |
That positive approach must allow for the establishment of closer ties between the public and the Organization by making its actions and policies more comprehensible. |
Такой позитивный подход должен способствовать установлению более тесных связей между общественностью и Организацией посредством придания ее деятельности и стратегиям более понятного характера. |
UNICEF support for monitoring systems has provided a further opportunity to promote evidence-based policies for children and women. |
Оказываемая ЮНИСЕФ поддержка систем мониторинга открыла дополнительную возможность для содействия основанным на подтвержденных фактах стратегиям в интересах детей и женщин. |
Reversing the setback in progressive legislation and policies on family planning in several countries. |
Возвращение к прогрессивному законодательству и стратегиям, касающимся планирования семьи, во многих странах. |
C. Promoting slum upgrading and prevention policies |
С. Содействие стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования |
The session included a UNECE/FAO Policy Forum on bioenergy policies and their impacts on the forest sector. |
В ходе сессии был проведен организационный форум ЕЭКООН/ФАО по стратегиям в области биоэнергетики и их воздействию на лесохозяйственный сектор. |
The rights-based and holistic approach is running across these policies. |
Этим стратегиям присущ всеобъемлющий, ориентированный на права человека подход. |
In addition to the various policies it has in place, the Government continues to engage with the younger generation through events. |
В дополнение к различным осуществляемым им стратегиям, наше правительство продолжает сотрудничать с молодым поколением в рамках различных мероприятий. |
Such policies have been increasingly mainstreamed in the overall development efforts. |
В общих усилиях в области развития таким стратегиям уделяется все больше внимания. |
Others suggested that market-based strategies, privatization and effective macroeconomic policies should also be highlighted. |
Другие члены Комитета высказали мнение о том, что внимание следует также уделить рыночным стратегиям, приватизации и эффективной макроэкономической политике. |
Nor did it submit any information on its strategies and policies. |
Он также не представил какой-либо информации по осуществляемым в этой стране стратегиям и политике. |
It is responsible for advising the Government on policies and strategies to support and strengthen families. |
Он консультирует правительство по мерам и стратегиям, нацеленным на оказание поддержки и укрепления семей. |
Generations United, the oldest and largest organization of its kind, focuses solely on promoting intergenerational strategies, programmes and policies. |
«Дженерейшнз юнайтед» - это старейшая и крупнейшая организация такого типа, ее единственная задача заключается в содействии стратегиям, программам и политики, касающихся взаимосвязи поколений. |
Guidance on effective policies and strategies to address capacity gaps are available and need to be used. |
Руководящие указания по эффективной политике и стратегиям для ликвидации пробелов в потенциале имеются и должны быть использованы. |
For example, at the field level, the focus had been on poverty reduction strategies and how macroeconomic policies affected social development. |
Например, на местах основное внимание стало уделяться стратегиям уменьшения нищеты и влиянию макроэкономической политики на социальное развитие. |
Such policies may conflict with strategies to effectively combat trafficking and protect the rights of trafficked persons. |
Такая политика может противоречить стратегиям, направленным на эффективную борьбу с торговлей людьми и защиту прав жертв торговли. |