The third point is peace-building. |
Третье замечание касается миростроительства. |
His point is well taken. |
Я принимаю к сведению его замечание. |
My last point relates to the prisoners of war. |
Мое четвертое замечание касается военнопленных. |
My second point is on democracy. |
Мое второе замечание касается демократии. |
My second point is as follows. |
Мое второе замечание касается следующего. |
My second point concerns Africa. |
Мое второе замечание касается Африки. |
The third point relates to the political situation. |
Третье замечание касается политической ситуации. |
My second point is on Africa. |
Мое второе замечание касается Африки. |
That was my first point. |
Это мое первое замечание. |
Okay, that's a good point. |
Ладно, дельное замечание. |
Great point, Jimmy. |
Отличное замечание, Джимми. |
That's a really good point. |
Это очень хорошее замечание. |
But I take your point. |
Но я учту ваше замечание. |
Well, good point. |
Что ж, дельное замечание. |
That's a good point, Coswell. |
Дельное замечание, Косвелл. |
The first point relates to salience. |
Первое замечание касается целесообразности отдельного рассмотрения этого вопроса. |
My second point concerns the gender-specific content of mandates. |
Мое второе замечание связано с включаемыми в мандаты конкретными положениями, касающимися гендерных аспектов. |
The sixth point follows directly from that. |
Мое шестое замечание непосредственно вытекает из упомянутых мною выше мер. |
The other really important point I want to make on this graph |
Ещё одно важное замечание об этом графике. |
There was certainly much to be said for the point made by Mr. Sevim, but the question had not yet been properly considered by the Committee. |
Замечание г-на Севима, безусловно, является важным, однако этот вопрос еще недостаточно изучен Комитетом. |
The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over-romanticized doctor-patient one-on-one is a relic of the past. |
Наиболее важное замечание, которое я хочу сделать, это о сакральной и сверх романтизируемой связи врач-пациент один-на-один. |
But he makes that legitimate point in vain: having rested its case on misjudgments, the administration now finds itself discredited by its own intelligence estimate. |
Однако его правомерное замечание было тщетным: взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. |
My point was made. |
Но это замечание подействовало. |
Again, pardon me for saying so, sir, but most compasses do point north. |
Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север. |
In paragraph 2.3, second indent, the same comment as in point 13 concerning the problem of translating "random" in the Russian version. |
В пункте 2.3, второй подпункт втяжки: то же замечание относительно не совсем точного перевода слова""aléatoires" в тексте на русском языке, что и в случае пункта 13. |