| The third point is peace-building. | Третье замечание касается миростроительства. |
| His point is well taken. | Я принимаю к сведению его замечание. |
| My last point relates to the prisoners of war. | Мое четвертое замечание касается военнопленных. |
| My second point is on democracy. | Мое второе замечание касается демократии. |
| My second point is as follows. | Мое второе замечание касается следующего. |
| My second point concerns Africa. | Мое второе замечание касается Африки. |
| The third point relates to the political situation. | Третье замечание касается политической ситуации. |
| My second point is on Africa. | Мое второе замечание касается Африки. |
| That was my first point. | Это мое первое замечание. |
| Okay, that's a good point. | Ладно, дельное замечание. |
| Great point, Jimmy. | Отличное замечание, Джимми. |
| That's a really good point. | Это очень хорошее замечание. |
| But I take your point. | Но я учту ваше замечание. |
| Well, good point. | Что ж, дельное замечание. |
| That's a good point, Coswell. | Дельное замечание, Косвелл. |
| The first point relates to salience. | Первое замечание касается целесообразности отдельного рассмотрения этого вопроса. |
| My second point concerns the gender-specific content of mandates. | Мое второе замечание связано с включаемыми в мандаты конкретными положениями, касающимися гендерных аспектов. |
| The sixth point follows directly from that. | Мое шестое замечание непосредственно вытекает из упомянутых мною выше мер. |
| The other really important point I want to make on this graph | Ещё одно важное замечание об этом графике. |
| There was certainly much to be said for the point made by Mr. Sevim, but the question had not yet been properly considered by the Committee. | Замечание г-на Севима, безусловно, является важным, однако этот вопрос еще недостаточно изучен Комитетом. |
| The most important point I want to make to you about this is the sacred and somewhat over-romanticized doctor-patient one-on-one is a relic of the past. | Наиболее важное замечание, которое я хочу сделать, это о сакральной и сверх романтизируемой связи врач-пациент один-на-один. |
| But he makes that legitimate point in vain: having rested its case on misjudgments, the administration now finds itself discredited by its own intelligence estimate. | Однако его правомерное замечание было тщетным: взявшись за решение данного вопроса исходя из ошибочных положений, сегодня заявления администрации опровергают данные собственной разведки. |
| My point was made. | Но это замечание подействовало. |
| Again, pardon me for saying so, sir, but most compasses do point north. | Простите мое замечание, сэр, но в компасах стрелка указывает на север. |
| In paragraph 2.3, second indent, the same comment as in point 13 concerning the problem of translating "random" in the Russian version. | В пункте 2.3, второй подпункт втяжки: то же замечание относительно не совсем точного перевода слова""aléatoires" в тексте на русском языке, что и в случае пункта 13. |