Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems. |
Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной. |
We are hopeful that through this year's renewal of the spirit of volunteerism, individuals and societies the world over will be inspired to give a small piece of themselves for the betterment of all of humanity. |
Мы надеемся, что, благодаря обновленному в этом году духу добровольчества, люди и общества всего мира вдохновятся на то, чтобы посвятить часть себя делу совершенствования всего человечества. |
It is essential that this piece of "unfinished business" be tackled by the United Nations, the authorities of Bosnia and Herzegovina and the organizations operating there with the urgency it requires. |
Необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций власти Боснии и Герцеговины и организации, работающие в Боснии и Герцеговине, завершили эту часть «незаконченной работы» в безотлагательном порядке. |
So when I start the piece, should it be up-bow? |
Значит когда я начну ту часть, это будет вверх смычком? |
Every single piece - the brakes, all four wheels, the 3.8 litre twin-turbo engine, the steering, the new double clutch gearbox, they're all electronically linked to sing the song of speed in perfect harmony. |
Каждая часть - тормоза, все четыре колеса, 3,8 литровый двойной-турбо двигатель, руль, новая коробка передач с двумя сцеплениями все они связаны с помощью электроники, чтобы петь песню скорости в полной гармонии. |
In each piece he included several quotations from original Vivaldi's work but due to seasons being inverted between northern and southern hemispheres, thus, for example, Verano Porteño had added elements of L'inverno (Winter) of Vivaldi. |
В каждую часть этого цикла он включил несколько цитат из «Времён года» Антонио Вивальди, учитывая различия сезонов в северном и южном полушариях, например, в «Verano Porteño» («Лето») добавил элементы «L'Inverno» («Зимы») Вивальди. |
It is a device or piece of information on a computer that can be remotely accessed from another computer, typically via a local area network or an enterprise intranet, transparently as if it were a resource in the local machine. |
Общий ресурс, или общий сетевой ресурс, - в информатике, это устройство или часть информации, к которой может быть осуществлён удалённый доступ с другого компьютера, обычно через локальную компьютерную сеть или посредством корпоративного интернета, как если бы ресурс находился на локальной машине. |
In November 2008, Yesergepov published a piece entitled "Who Rules the Country: President or National Security Committee?", featuring private correspondence from the chief of the Jambyl Regional Department of the National Security Committee. |
В ноябре 2008 года Есергепов опубликовал статью под названием «Кто управляет страной: президент или КНБ?» показывая часть частной переписки с начальником Жамбылского областного департамента Комитет национальной безопасности. |
The first movement, which was recorded in the key of D minor for choruses and C-sharp minor for verses, is centred around the "signature riff", a guitar piece utilising hammer-ons, pull-offs, and power chords. |
Первая часть, записанная в тональности ре минор для припевов и до-диез минор для куплетов, сосредоточена вокруг «фирменного» риффа - гитарной мелодии, сыгранной с применением hammer-on'ов, pull-off'ов и квинтаккордов. |
The abrasion test shall be carried out on that surface of the test piece which represents the outside face of the laminated-glass pane when the latter is mounted on the vehicle and also on the inner face if of plastics material. |
Испытание должно проводиться на той стороне образца, которая представляет собой внешнюю часть многослойного безосколочного стекла, когда оно установлено на транспортном средстве, а также на внутренней стороне, если она имеет пластмассовое покрытие. |
At early common law, wives acquired "dower" at the time of their marriage. Dower was a life-estate in one third of each piece of the husband's qualifying real property. |
На заре становления общего права женщины в момент вступления в брак получали право на "вдовью часть наследства", т.е. пожизненное право на одну треть каждой части недвижимости супруга, учитываемой для этих целей. |
section by section, piece by piece, it fell over into the valley where it had spanned the valley for over a hundred years. |
Секцию за секцией, часть за частью, в долину, которую он перекрывал более 100 лет. |
Section by section, Piece by piece, It fell over into the valley |
Секцию за секцией, часть за частью, в долину, которую он перекрывал более 100 лет. |
Then you will mark a 2x3-centimeter piece of the parietal for the graft. |
Потом ты пометишь 2 на 3 сантиметра пристеночную часть для пересадки ткани |
May wrote a substantial cypherpunk-themed FAQ, "The Cyphernomicon" (incorporating his earlier piece "The Crypto Anarchist Manifesto"); and his essay, "True Nyms and Crypto Anarchy", was included in a reprint of Vernor Vinge's novel True Names. |
Мэй написал существенную часть шифропанк-тематического FAQ - «Шифрономикон» (который включал более ранний вариант «Манифеста криптоанархиста»), и его эссе «True Nyms and Crypto Anarchy», было включено в переиздание новелл «Истинные имена» Вернора Винжа. |
That's all well and good, but, remember, the priority has to be discovering the whereabouts of the final piece of the spear |
Всё это, конечно, хорошо, но помните, что главная цель - узнать, где находится последняя часть Копья |
One is a wretched, awful, miserable, spluttering, puttering, slow, noisy, ugly piece of hateful misery and the worst attempt at a people's car the world has ever suffered but from it evolved this, the acknowledged finest driver's car |
Одна несчастная, ужасная, горемычная, брызгающая слюной, мающаюся, медленная, шумная, угрюмая часть ненавистного страдания и худшая попытка людей в создании автомобиля, которую когда-либо переносил этот мир но из этого появилось нечто, признанное самым прекрасным автомобилем для водителей |
Piece of it came down this way. |
Часть корабля упала где-то здесь. |
It had a little '60s mod Wednesday addams thing going on, which I don't think is right for she as a designer was thinking more of this dress as a piece in her collection, rather than thinking about what |
Вэнсдей Адамс в стиле 60-х, это не подходит Мисс Пигги, Как дизайнер, она рассматривает каждое платье Как часть коллекции, а не думает |
Now if any of you guys would ever come to our house in Tucson for the first time, Gabby would usually go up to the freezer and pull out the piece of Tupperware that has the real skull. (Laughter) |
Когда кто-то впервые приходит к нам в гости домой в Тусон, Габби обычно открывает холодильник и достаёт контейнер, в котором лежит часть её черепа. (Смех) |
Piece of the synestic locking mechanism from Nerva's rocket. |
Часть синестического скрепляющего механизма с Нервы. |
To me, that's the piece that's incredible. |
Для меня эта часть бесценна. |
Campra and his regular librettist Danchet took up the piece and wrote the prologue, most of Act Five, two arias in Act One, an aria for Acts Two and Three, and two arias for the fourth act. |
Кампра вместе со своим либретистом Данше продолжил работу, добавив пролог и написав большую часть пятого акта, по две арии для первого и четвёртого акта, по одной арии для второго и третьего акта. |