Примеры в контексте "Periods - Сроки"

Примеры: Periods - Сроки
Some countries continued to penalize asylum-seekers for unauthorized entry and to detain them, often for lengthy periods, and sometimes on a mandatory basis. Некоторые страны по-прежнему применяют наказание к просителям убежища за несанкционированный въезд и подвергают их задержанию, причем зачастую на длительные сроки и иногда в обязательном порядке.
The proposals of the Secretary-General were consistent with the Commission's proposed framework, which provided for temporary, fixed-term and continuing appointments and also envisaged probationary periods. Предложения Генерального секретаря согласовывались с предложенными Комиссией основными положениями, в которых предусматривались временные, срочные и непрерывные контракты, а также испытательные сроки.
They had been denied medical treatment, placed in solitary confinement for prolonged periods, and denied the right to visits from family members and lawyers. Им отказывают в медицинской помощи, на длительные сроки помещают в одиночные камеры и лишают права на свиданья с членами семьи и адвокатами.
Under article 29 of the Constitution, states of emergency ended automatically after the prescribed 30-day period and could be renewed as required for subsequent 30-day periods. По статье 29 Конституции чрезвычайные положения автоматически прекращаются по истечении предусмотренного 30-дневного срока и в случае необходимости могут возобновляться на последующие 30-дневные сроки.
Please provide more information on the measures taken by the State party to prevent detention incommunicado and detention for periods exceeding the maximum period established by law. Просьба представить более подробную информацию о мерах, принятых государством-участником в целях предотвращения содержания под стражей без права общения и переписки или задержания на сроки, которые превышают максимальные пределы, установленные законом.
The appointment of temporary staff members for extensive periods was in contravention of the UNDP Personnel Manual, chapter II, section 10202, para. Назначение временных сотрудников на более продолжительные сроки противоречит положениям пункта 1.1.1 раздела 10202 главы II Сборника положений о персонале ПРООН.
Such deposits are accepted for the periods of 12 months and 3 days, and 24 months. Такие вклады принимаются на сроки 12 месяцев и 3 дня, 24 месяца.
The period may be extended by further periods of eight weeks before the start of the investigation at the trial (para. 2). Этот срок может быть продлен на дальнейшие сроки в восемь недель до начала расследования в ходе судебного разбирательства (пункт 2).
The periods of stay for aliens admitted with a residence visa are: Сроки пребывания для иностранцев, приехавших в страну по визе резидентов, составляют:
Limitation periods can pose a problem for children in accessing justice since they may not be able to challenge violations of their rights until they have reached majority. Сроки давности могут стать препятствием для доступа детей к правосудию, поскольку они смогут оспорить нарушения своих прав только после достижения совершеннолетия.
b. Minimum periods of imprisonment. 231 Ь. Минимальные сроки лишения свободы 238
The forms and periods set out in article 39, paragraphs 2 and 3, shall apply. В этом случае применяются формы и сроки, упомянутые в пунктах 2 и 3 статьи 39.
(a) Longer grace and repayment periods; а) более длительную отсрочку и более продолжительные сроки погашения задолженности;
Although the number of administrative detainees is somewhat lower, administration detention continues to be applied in an arbitrary manner, sometimes for periods of more than two years. Хотя число арестованных по административным мотивам несколько меньше, административные заключения по-прежнему применяются произвольно, иногда на сроки, превышающие два года.
The special waiting periods (art. 6 OACI) must be observed in addition to the general waiting period. Особые сроки ожидания (статья 6 УСБН) должны соблюдаться сверх указанного общего срока.
At present, it is not known if such periods would be in the order of a few years or several decades. В настоящее время неизвестно, будут ли эти сроки исчисляться несколькими годами или несколькими десятилетиями.
The exorbitant periods of such detention permitted in the occupied territories lead to cases which, for that reason alone, violate the prohibition. Непомерные сроки такого заключения, практикуемые на оккупированных территориях, ведут к появлению случаев, которые уже по одной этой причине составляют нарушение данного запрета.
The brackets concerning periods for claims or limitations were removed and the text kept as it stood. Скобки, в которых указаны сроки предъявления претензии и исковой давности, были сняты, а сам текст - сохранен.
The periods for the transitional provisions were also modified. Были изменены также сроки, указанные в переходных
As to the maximum length of time for which a person could be kept in solitary confinement, the codes of criminal procedure provided for different periods. Что касается максимальной продолжительности одиночного заключения, то в уголовно-процессуальных кодексах предусматриваются различные сроки.
It was said that during the past three years, nearly 200 Baha'is were arrested and detained for periods ranging from two days to six months. Было указано, что в течение последних трех лет почти 200 бехаистов были арестованы и подвергнуты лишению свободы на сроки от двух дней до шести месяцев.
Still this procedure is very slow, and many times surpasses the legal periods allowed to intervene. Вместе с тем, данная процедура является весьма медленной, и ее длительность намного превышает разрешенные законом сроки рассмотрения.
The detention conditions remain extremely poor and the excessively long detention periods recently prompted some detainees to instigate prison riots. Условия содержания остаются очень плохими, а чрезмерные сроки содержания под стражей толкнули недавно задержанных на бунт.
Citizens elected to serve as senators or deputies will hold office for five years; they may be re-elected for similar periods by popular vote. Граждане, избранные в сенат и палату представителей, сохраняют свои полномочия в течение пяти лет и могут переизбираться на такие же сроки в результате народного волеизъявления на выборах.
A substantial number of receiving reports were overdue from field offices for periods ranging from less than six months to over four years. Сроки представления периферийными отделениями отчетов о получении товаров во многих случаях были просрочены; продолжительность таких задержек составляла от пяти с лишним месяцев до более чем четырех лет.