Примеры в контексте "Periods - Сроки"

Примеры: Periods - Сроки
If governments propose public subsidies, these financial assistance programmes should be established for clearly determined periods and purposes. Если правительства будут выделять государственные субсидии, то такие программы финансовой помощи должны предусматривать четко установленные сроки и цели.
The Investment Management Service should establish realistic validity periods for executing approved transactions and include those requirements in the Organization, Policies and Procedures Manual. Службе управления инвестициями следует установить реалистичные предельные сроки для исполнения утвержденных операций и включить эти требования в Руководство по вопросам организации работы, стратегии и процедурам.
Various time periods were suggested, including 3, 7, 10 and 15 days. Предлагались различные сроки, включая З, 7, 10 и 15 дней.
Consequently, as from 1 July 2000, child-raising periods will be valued on the basis of the full average income of all insured persons. Соответственно с 1 июля 2000 года сроки воспитания ребенка будут определяться на основе полного среднего дохода всех страхователей.
If the Court exercises jurisdiction in accordance with rule 6.32, it shall apply the periods of limitation set forth in this rule. Если Суд осуществляет юрисдикцию в соответствии с правилом 6.32, он применяет сроки давности, указанные в настоящем правиле.
The guidelines establish the criteria to be applied, periods for implementation in existing tunnels and monitoring of serviceability. Этими директивами определяются критерии применения, сроки установки в эксплуатируемых туннелях и проверка эффективности функционирования этого оборудования.
In some legal systems these periods may be very long. В некоторых правовых системах эти сроки могут быть весьма продолжительными.
Long validity periods simplify the permitting system and reduce the administrative burden on both the government and industry. Длительные сроки действия упрощают систему разрешений и сокращают административную нагрузки как на правительство, так и на промышленность.
TOC members may be re-appointed following the procedure for nominations for additional periods of up to four years each. Члены КТВ могут повторно назначаться следуя процедуре выдвижения кандидатов на дополнительные сроки продолжительностью не более четырех лет каждый.
It should also stipulate periods of military and alternative service on a non-discriminatory basis. Ему следует также установить сроки несения военной и альтернативной службы на недискриминационной основе.
However, the periods of limitation are different and a suitable solution needs to be found. Тем не менее предусмотренные ими сроки исковой давности различны, в связи с чем необходимо будет найти подходящее решение.
Such timescales may often fall outside of service provider data retention periods or may enable perpetrators to permanently destroy key digital evidence. Такие сроки зачастую могут превышать срок хранения данных поставщиком услуг или могут позволить преступникам полностью уничтожить важнейшие электронные доказательства.
The previous time periods in these cases were two and three years, respectively. Ранее устанавливались сроки, соответственно, два и три года.
Prescription periods for prosecution and enforcement of judgement on minors are half those applicable in the case of adults. Сроки давности привлечения к уголовной ответственности и исполнения приговора для несовершеннолетних сокращены наполовину по сравнению с взрослыми лицами.
In some cases, courts have held extensive periods of detention pending deportation to be excessive. В некоторых случаях суды постановляли, что длительные сроки содержания под стражей в период до осуществления депортации были чрезмерными.
The specific periods depend on the league's season cycle and are determined by the national football authorities. Конкретные сроки и даты зависят от цикла конкретной футбольной лиги и регулируются национальными футбольными властями.
This procedure has substantially shortened waiting periods, resulting in a steadily increasing number of applications for adoption, especially by Peruvians. Данная процедура позволила значительно сократить сроки усыновления, благодаря чему со стороны перуанцев возросло число заявок на усыновление.
If necessary, the public prosecutor may extend the validity of the order for successive periods of up to 15 days. В случае необходимости государственный обвинитель может продлить действие этого распоряжения на последовательные сроки продолжительностью до 15 дней.
Police should strive to treat maximum periods after arrest specified by domestic law as maximum limits. Полиция должна рассматривать предусмотренные законом максимальные сроки содержания под стражей после ареста как исключительную меру.
Requests for provisional measures have been dealt with in periods ranging from 24 hours to a few weeks. Просьбы о предписании временных мер удовлетворялись в сроки, продолжительность которых составляла от 24 часов до нескольких недель.
Where the goods are perishable, some decisions have suggested very short presumptive notice periods. Если товар является скоропортящимся, то в некоторых решениях предложены очень небольшие предполагаемые сроки для направления извещения115.
If the outcome is to be achieved over multiple periods, the benefit milestones would be built into the timeline by periods. Если результат должен быть достигнут за несколько периодов, контрольные сроки достижения преимущества включаются в график в разбивке по периодам.
Note: All periods indicate maximum periods. ПРИМЕЧАНИЕ: Все указанные сроки являются максимальными сроками.
This means that child-raising periods are upgraded to pension periods of a higher quality. Это означает, что сроки воспитания ребенка увеличены до пенсионных периодов более высокой категории.
From 2003 onwards for persons subject to obligatory social insurance, the gap periods related to maternity benefit and childcare up until the child's third birthday apply once more as contribution periods in unemployment insurance. Начиная с 2003 года, в отношении лиц, подлежащих обязательному социальному страхованию, сроки, установленные для выплаты пособий по материнству и на содержание детей до достижения ими возраста трех лет, повторно применяются в качестве сроков выплаты пособий в рамках страхования по безработице.