Примеры в контексте "Periods - Сроки"

Примеры: Periods - Сроки
If the mandate periods were to be established from the outset for periods in excess of one year, the normal rules of assignment could apply. Если бы с самого начала мандаты предоставлялись на сроки, превышающие один год, то можно было бы применять обычные правила назначения.
The rapporteur pointed out that current international conventions which set the standard for practice in this regard established prescription periods and not limitation periods. Докладчик подчеркнул, что существующие в настоящее время международные конвенции, в которых рассматривается применяющаяся в этой области практика, определяют сроки исковой давности, а не сроки потери права на обращение в суд.
In the case under consideration it applied periods of one week and one month respectively and found that those two periods had been complied with. Он счел, что в рассматриваемом случае эти сроки составляли, соответственно, одну неделю и один месяц, и пришел к заключению, что оба срока были соблюдены.
The time periods in paragraph 156 (a) to (c) above are considered maximum time periods. Сроки в пункте 156 а)-с) выше считаются максимальными.
Concession periods, usually less than 20 years, are significantly shorter than natural regeneration periods of a timber stand (averaging 20 to 50 years). Сроки, на которые выдаются концессии, обычно составляют менее 20 лет, и таким образом они значительно короче периодов естественной регенерации леса (в среднем от 20 до 50 лет).
Under the project contract, payment for the work performed was deferred for periods ranging from 24 to 36 months. В соответствии с проектным контрактом оплата проделанной работы была отложена на сроки, варьирующиеся от 24 до 36 месяцев.
Another factor in the turnover rate is the frequent assignment of staff of the Department on mission for varying periods of service. Другой причиной высокой текучести кадров являются частые назначения сотрудников Департамента для работы в миссиях на различные сроки.
Up til now, children have been taken to the Centre for periods exceeding three months without being formally charged. До настоящего времени детей помещали в Центр без предъявления официального обвинения на сроки, превышающие З месяца.
However, the time periods announced by the head of State seemed too short. Однако сроки, объявленные главой государства, кажутся недостаточными.
The participants therefore suggested that those periods should be adjusted to allow time for adequate preparation. Поэтому они предложили пересмотреть эти сроки, с тем чтобы обеспечить ее надлежащую подготовку.
Prolonged periods of administrative detention, without remedy, would render the detention illegal. Продолжительные сроки административного задержания без доступа к средствам правовой защиты свидетельствуют о незаконном характере такого задержания.
Another serious restriction on freedom is the ban on leaving the country for more or less lengthy periods. Другим серьезным ограничением свободы является запрет на выезд из страны на более или менее продолжительные сроки.
Phase-in periods, which expired in 1992 and 1993, provided time to retrofit older equipment. Были установлены сроки для модернизации старого оборудования, которые истекли в 1992 и 1993 годах.
Extensive periods of pretrial detention, significantly linked to poverty, were an important risk factor in that regard. В этой связи одним из важных факторов риска является продолжительные сроки досудебного содержания под стражей, что непосредственно связано с нищетой.
Examples include periods from 10 to 45 days. В качестве примера можно привести сроки от 10 до 45 дней.
Under article 6 of the 1992 Fund Convention similar periods are provided. Статьей 6 Конвенции о Фонде 1992 года предусматриваются аналогичные сроки.
These periods must be respected whenever the judicial authority has initiated criminal proceedings. Соответствующие сроки исчисляются с момента возбуждения судебным органом уголовного дела.
There are reports of periods of detention extending to several months in some cases. Согласно имеющимся данным, в ряде случаев сроки содержания под стражей превышают несколько месяцев.
Regrettably, most developing troop-contributing countries were still unable to deploy their troops to missions within the recommended periods. К сожалению, большинство развивающихся стран, предоставляющих воинские контингенты, все еще не в состоянии развертывать свои войска в миссиях в рекомендованные сроки.
The Committee is concerned by the apparently frequent administrative detention for significant periods of persons qualified as "vagrants". Комитет обеспокоен распространенной практикой административного задержания на долгие сроки лиц, именуемых "лицами без определенных занятий".
Forfeiture orders are final, subject to periods for appeal set out in the statutory provisions. Решения о конфискации являются окончательными, хотя предусмотрены сроки обжалования, определенные законодательством.
The suggested presumptive periods vary considerably both in length and in the approach taken to measuring the period. Эти подсказанные предполагаемые сроки в значительной степени варьируются как по продолжительности, так и в подходе к измерению такого срока.
Pre-trial detention periods were also reduced. Были также сокращены сроки досудебного заключения.
Delivery periods would effectively be shortened. Благодаря этому, сроки поставки сократились бы.
In some countries there are maximum duration periods only for certain infrastructure sectors. В некоторых странах максимальные сроки действия установлены только в отношении определенных секторов инфраструктуры.