Примеры в контексте "Periods - Сроки"

Примеры: Periods - Сроки
Each of these permits may be renewed for periods prescribed by law. Действие каждого из этих разрешений может быть продлено на сроки, установленные законом.
4 For example, the precise question asked, failure to include all the necessary variables, different reference periods, etc. 4 Например, точность поставленного вопроса, отсутствие учета всех необходимых показателей, различные сроки и т.д.
ESCWA stated that it would make every effort to achieve shorter recruitment periods within the framework of the current system by means of more rigorous monitoring. ЭСКЗА заявила, что она будет предпринимать все усилия для достижения цели набора персонала в более короткие сроки в рамках существующей системы на основе осуществления более тщательного контроля.
Waiting periods for treatment range from immediate care to 30-45 days. Сроки ожидания лечения могут варьироваться от немедленного попечения до 30-45 дней.
His delegation continued to advocate evaluation of programmes within specified periods in conjunction with harmonization of key terms. Американская делегация продолжает выступать за то, чтобы программы подвергались оценке в установленные сроки, чтобы связанные между собой счета периодически согласовывались и чтобы достигалось единообразие основных применимых условий.
Depending on needs of the client, promotion periods can fluctuate from 2-3 till 6-8 months. В зависимости от нужд клиента, сроки раскрутки могут колебаться от 2-3 до 6-8 месяцев.
We pay salaries in time, in definite periods twice a month. Мы выплачиваем заработную плату своевременно, в четко установленные сроки 2 раза в месяц.
The ID is valid for 30 days, and may be extended for additional 30-day periods. Такие удостоверения действительны в течение 30 дней и могут быть продлены на дополнительные 30-дневные сроки.
Contractors may apply for such extensions for periods of not more than five years each. Контракторы могут ходатайствовать о таких продлениях на сроки не более чем по пять лет.
Excessively lengthy periods might undermine the ability of applicants to seize upon a business opportunity. Чрезмерно большие сроки рассмотрения заявлений могут препятствовать использованию заявителями деловых возможностей.
The law regulates the terms and conditions, periods and penalties to make sure that this right is effectively implemented. Закон регламентирует способы, сроки и соответствующие санкции, чтобы обеспечить выполнение этого права.
United Nations peace-keeping missions are often authorized for irregular periods and begin at various months throughout the year. Операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира подчас утверждаются на разные сроки и могут начинаться в различные месяцы в течение года.
Also, the periods of the second and third contracts overlapped those of the first. Кроме того, сроки второго и третьего контрактов совпадали со сроками первого контракта.
A five-year period of office would be reasonable, with three-year periods for the chambers under article 40. Пятилетний период пребывания в должности представляется разумным при том, что согласно статье 40 для палат будут предусмотрены трехлетние сроки.
National law might provide for periods of limitation, but no limitation should apply to the International Court. Во внутреннем праве могут предусматриваться сроки давности, однако в отношении Международного суда не должны действовать никакие ограничения.
These periods are halved for refugees. Для беженцев указанные сроки сокращаются вдвое.
Reduced periods of custody as a means of punishment were established for juveniles in 1996. С 1996 года для несовершеннолетних установлены сокращенные сроки содержания под стражей как меры наказания.
The Committee is also concerned that Polish legislation permits periods of pre-trial detention which may prove excessive. Комитет также обеспокоен тем, что польское законодательство допускает такие сроки предварительного содержания под стражей, которые могут оказаться чрезмерными.
Similarly, they provided different retention periods for public and private records according to their respective objects. В них также предусматриваются различные сроки хранения публичных и частных документов в зависимости от предмета соответствующего документа.
People arrested in Vieques were sometimes held in much worse conditions, except that their detention periods were shorter. Арестованные же на Вьекесе лица иногда содержатся в еще более худших условиях с одной лишь разницей, что сроки их задержания менее продолжительны.
The adjustment may occur at certain pre-determined periods e.g. annual review or may be linked to some other event. Корректировка может осуществляться в определенные, заранее установленные сроки, например, в ходе ежегодного пересмотра, или увязываться с каким-либо иным мероприятием.
I would be available for appointment for any further periods specified by the Organization. Готов провести ревизию и в любые иные сроки, указанные Организацией.
As a result, welfare beneficiaries are now subject to the same limitation periods enjoyed by family allocations organizations. Таким образом, сроки, ограничивающие действие решений органов по выплате семейных пособий, и сроки, в течение которых сохраняются права бенефициаров, стали одинаковыми.
As illustrated by numerous cases presented in appendix II, extensive periods of pre-trial detention seem to be common. Как показывают многочисленные примеры, представленные в дополнениях, продолжительные сроки содержания под стражей до суда, похоже, являются широко распространенным явлением.
Disability is declared for varying periods (two or five years up to age 16) depending on the diagnosis. Инвалидность устанавливается на разные сроки (от двух до пяти лет и до 16-летнего возраста), в зависимости от диагноза.