Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "Peoples - Народа"

Примеры: Peoples - Народа
In short, we must continue to mobilize support for reconciliation among peoples and within a single people. Короче говоря, мы должны продолжить мобилизацию поддержки в целях достижения примирения как между народами, так и внутри отдельного народа.
It too is directed to the peoples of the United States and the Western peoples generally. Оно также предназначено для народа Соединенных Штатов и для народов западных стран в целом.
A representative of the Pygmy peoples described the extreme poverty of her peoples and their disappearing environment. Представитель пигмеев рассказала о крайней нищете ее народа и об исчезающей окружающей их среде.
Both multi-ethnic entities and the three constituent peoples of Bosnia and Herzegovina, along with all other peoples residing in the country, should equally enjoy the advantages of economic recovery, including international financial aid. Оба многоэтнических образования и три входящих в их состав народа Боснии и Герцеговины вместе со всеми другими проживающими в стране народами должны иметь равноправный доступ к преимуществам экономического восстановления, в том числе международной финансовой помощи.
This means an urgent review by individual peoples and by all peoples together of the writings, content and teachings of history, as a fundamental factor for dialogue; Поэтому следует в безотлагательном порядке провести пересмотр изложения, содержания и преподавания истории каждого народа всего человечества в качестве основополагающего фактора для диалога;
Our guiding light is the improvement of our peoples' quality of life. Мы добиваемся того, чтобы улучшить качество жизни нашего народа.
We are confident that your visit would reinforce our peoples' determination to and aspirations for the attainment of a prosperous future. Мы уверены в том, что ваш приезд позволит еще больше укрепить решимость и чаяния нашего народа добиться построения процветающего государства.
Impact on the peoples of the United States and other countries Последствия для народа Соединенных Штатов Америки и для других народов во всем мире
CESCR recommended that the State ensure the independence of the Office of the State Ombudsman, headed by political appointees representing the three constituent peoples. КЭСКП рекомендовал государству обеспечить независимость Управления государственного Омбудсмена, которое возглавляют политические назначенцы, представляющие три государствообразующих народа.
Both peoples are entitled to justice in accordance with international law. В соответствии с международным правом оба народа имеют право на справедливость.
The Permanent Representative also informed the Council of the Islamic character of the Libyan State and its peoples, which the international community must recognize and accept. Постоянный представитель информировал также Совет об исламском характере ливийского государства и его народа, который международное сообщество должно признавать и принимать.
As peoples' representatives, parliamentarians can bring to the floor the vital issues that affect the poor, the vulnerable and the marginalized. Парламентарии, являясь представителями народа, могли бы ставить на обсуждение насущные вопросы, затрагивающие малоимущее, уязвимое и социально неблагополучное население.
Also according to the census, there are 22 peoples in the Russian Federation with a population of more than 400,000 persons. По итогам Переписи в Российской Федерации насчитывается 22 народа, численность которых превышает 400 тыс. человек.
A project with the Jarawa peoples of the Andaman Islands, India, is currently under way. В настоящее время осуществляется проект с участием народа джарава на Андаманских островах, Индия.
The cultural wealth of my country and the idiosyncrasy of my people are also expressions of the cultural heritage of African peoples. Культурное богатство моей страны и отличительные особенности моего народа отражают также культурное наследие африканских народов.
Women are the basis of nations, the support of the peoples. Женщины - это основа народа, поддержка людей.
Finally, we urge the democratic peoples of the world to support the sovereignty of the Paraguayan people and the peaceful, democratic development of that sister nation. В заключение призываем все демократические народы мира поддержать суверенитет парагвайского народа и мирное и демократическое развитие этой братской страны.
In response, it had set up development programmes in order to integrate the San and other marginalized peoples into the mainstream of the economy. В целях преодоления этих проблем правительство разработало программы развития, нацеленные на интеграцию народа сан и других маргинализированных народов в общую экономику страны.
It contains five distinct levels depicting the ecology, mythology, lifestyle and technology of Blackfoot peoples within the context of available archaeological evidence, presented from the viewpoints of both aboriginal peoples and European archaeological science. Он содержит пять различных уровней, изображающих экологию, мифологию, образа жизни и технологии народа черноногих в контексте имеющихся археологических доказательств, представленных с точки зрения как индейцев, так и европейской археологической науки.
Such action must be maintained with a view to achieving common objectives, fulfilling the aspirations of the Maghreb peoples for greater concrete achievement and creating the appropriate conditions for the integration that continued to be an ultimate goal for the Maghreb peoples. Подобный характер действий необходимо сохранять, с тем чтобы добиться реализации общих целей, удовлетворить надежды народа Магриба на более значительные и конкретные успехи и создать соответствующие условия для интеграции, которая по-прежнему остается конечной целью народов Магриба.
This mentality, forged by usages, customs and humanitarian and social spiritual values, represents the profound expression of the way of life of peoples as a whole, of a particular people among other peoples or of a group within a particular people. Это мышление, формируемое под воздействием обычаев, традиций и духовных, гуманитарных и социальных ценностей, является глубинным выражением образа жизни коллектива людей, народа среди других народов или группы лиц в рамках одного народа.
Our two peoples continue to enjoy mutual respect and esteem, and our Governments are endeavouring to foster fraternal relations with a view to achieving prosperity for the brotherly peoples of the two countries, and for the whole region. Наши два народа по-прежнему испытывают взаимное уважение и почтение, а наши правительства стремятся к укреплению дружественных связей с целью достичь процветания братских народов двух стран и региона в целом.
They reflect the profound commitment of the Government and people of Fiji to the cause of the peoples of the Non-Self-Governing Territories, and more generally, to the fundamental principles of justice, equal rights and self-determination of peoples which the United Nations has pledged to uphold. Они свидетельствуют о глубокой приверженности правительства и народа Фиджи делу народов несамоуправляющихся территорий и, в более широком плане, - основополагающим принципам справедливости, равноправия и самоопределения народов, которые Организация Объединенных Наций обязалась поддерживать.
Morocco's removal of resources from Western Sahara violated two legal principles: the incontrovertible right of non-self-governing peoples to permanent sovereignty over their natural resources; and the prohibition against taking natural resources from territories under occupation without the consent of their peoples. Марокко вывозит ресурсы из Западной Сахары в нарушение двух правовых принципов, а именно: неопровержимого права несамоуправляющихся народов на постоянный суверенитет над своими природными ресурсами и запрета на вывоз природных ресурсов из оккупируемой территории без соответствующего на то согласия ее народа.
It would be untenable to claim that there is a single authority representing both peoples of the island, as any decision on the future of Cyprus, including a solution, clearly requires the consent of both sides and peoples. Нет никаких оснований заявлять, что существует единая власть, представляющая оба народа острова, так как любое решение относительно будущего Кипра, включая решение кипрского вопроса, явно требует согласия обеих сторон и обоих народов.