Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "Peoples - Народа"

Примеры: Peoples - Народа
Because of the long-standing ties with the leaders of the Frente POLISARIO and the fact that the two peoples had been united by a common struggle, shared similarities in their history and suffering, the people of Timor-Leste had always followed closely the struggle of the Sahrawi people. В силу давних связей с руководителями Фронта ПОЛИСАРИО и того факта, что два народа объединяют общая борьба, сходство исторического пути и страданий, тиморский народ всегда уделял большое внимание борьбе сахарского народа.
As a result of the inability to display works from our collections in sister museums in the United States and vice versa, both peoples are deprived of the possibility of learning about what is most representative of the plastic arts of the two countries. Из-за невозможности экспозиции произведений из наших коллекций в музеях изящных искусств Соединенных Штатов и их коллекций в музеях Кубы оба народа не могут ознакомиться с произведениями искусств двух стран.
The Permanent Forum urges the international community to pay particular attention to the situation of the Batwa peoples, in particular Batwa women, and to support the inclusion of the San people and other indigenous groups in the national census. Постоянный форум настоятельно призывает международное сообщество уделять особое внимание ситуации народа батва, в частности женщин-представительниц народа батва, и поддерживать включение народа сан и других коренных народов в процесс национальной переписи населения.
The Committee expresses its concern about the lack of independence of the Office of the State Ombudsman, which is headed by political appointees representing the three constituent peoples of the State party and which does not have one common human rights approach for the State party. Комитет выражает озабоченность по поводу отсутствия независимого характера деятельности Управления государственного Омбудсмена, который возглавляют политические назначенцы, представляющие три государствообразующих народа государства-участника, и который не применяет к правам человека единого для государства-участника подхода.
The establishment of both States has similar legal basis; and therefore the establishment of the Republic of Nagorny Karabakh on the basis of its peoples' right to self-determination should not be considered in the scope of territorial integrity of the Republic of Azerbaijan. Создание обоих государств имеет сходные правооснования, и поэтому создание Нагорно-Карабахской Республики на основе права его народа на самоопределение не следует рассматривать в привязке к территориальной целостности Азербайджанской Республики.
The administrative Powers should refrain from engaging in any activity that ran counter to the interests of the peoples of the Territories, and should ensure the development of those Territories while taking the specific needs of each people into account. Управляющим державам необходимо воздерживаться от участия в любой деятельности, которая противоречит интересам народа территорий, а также обеспечивать развитие этих территорий с учетом конкретных потребностей каждого народа.
"Social progress and development are the common concerns of the international community, which shall supplement, by concerted international action, national efforts to raise the living standards of peoples." (Declaration on Social Progress and Development, art. 9) "Социальный прогресс и развитие - общее дело международного сообщества, которое путем согласованных международных действий дополняет национальные усилия, направленные на повышение уровня жизни народа". (Ст. 9 Декларации социального прогресса и развития.)
It is important for a multinational country that, as article 7 of the Constitution says: "The State will ensure the creation of suitable conditions or the study and development of the languages of the peoples of Kazakhstan." Важным для многонациональной республики является то, что, как определено статьей 7 Конституции, «Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана».
"To create an awareness among the peoples of South Africa of the role which the United nations can play in their daily lives, and to assist the United Nations in responding to the challenges of the twenty-first century." "Формировать у народа Южной Африки представление о той роли, которую Организация Объединенных Наций может играть в его повседневной жизни, а также оказывать помощь Организации Объединенных Наций в решении задач двадцать первого столетия".
The Assembly of Peoples of Kazakhstan is a constitutional body, headed by the President. Ассамблея народа Казахстана - конституционный орган, возглавляемый Президентом Республики Казахстан.
Sauron, the enemy of the Free Peoples of Middle-earth, was defeated. И Саурон, враг свободного народа Средиземья, потерпел поражение.
The Geneva Accord and the Peoples' Voice initiative have been widely lauded. Женевское соглашение и инициатива «Голос народа» пользуются широкой поддержкой.
To observe international agreements which ensure respect for Ethiopia's sovereignty and are not contrary to the interests of its Peoples. Соблюдение международных соглашений, гарантирующих уважение независимости Эфиопии и не противоречащих интересам ее народа.
As well, allow me to convey to the peoples and Governments of the Democratic Republic of the Congo and Nigeria the condolences of the people and Government of the Republic of Guinea for the tragedies that occurred in Goma and Lagos. Позвольте мне также от имени народа и правительства Республики Гвинеи выразить народам и правительствам Демократической Республики Конго и Нигерии соболезнования в связи с трагедиями, произошедшими в Гоме и Лагосе.
In light of the solidarity and brotherly links between the peoples of Morocco and Libya, Morocco has from the very beginning supported the legitimate aspirations of the Libyan people and the actions of the National Transitional Council at the national and international levels. Исходя из той солидарности и тех братских связей, которые существуют между народами Марокко и Ливии, Марокко с самого начала поддерживало законные чаяния ливийского народа и действия Национального переходного совета на национальном и международном уровнях.
Brazil stated that the Declaration did not reflect the particular point of view of any one people or of any one group of peoples, neither was it the expression of any particular political doctrine or philosophical system. Делегация Бразилии заявила, что Декларация не представляет собой отражения взглядов какого-либо одного народа или какой-либо группы народов, равно как не является она и продуктом какого-либо конкретного политического учения или философской системы.
The anguish of the people of Somalia, by any fair standard, was no less than that of other peoples in similar situations, yet the international community's uneven response to the situation in Somalia was baffling. По справедливости, страдания народа Сомали ничуть не меньше, чем страдания других народов в аналогичных ситуациях, однако неадекватная реакция международного сообщества на ситуацию в Сомали вызывает удивление.
Noting that resolution of the Jammu and Kashmir dispute in accordance with the wishes of the Kashmiri people would open new avenues of trade and economic cooperation and synergy for socio economic development of peoples of the region; отмечая, что урегулирование спора по поводу Джамму и Кашмира в соответствии с пожеланиями народа Кашмира откроет новые возможности для торгово-экономического сотрудничества и совместной деятельности в интересах социально-экономического развития народов региона;
The education system is based on the principle of unity and close links between education and the national cultural traditions of the Tajik people and other peoples living in the Republic. It encompasses the following institutions: Система образования Таджикистана основана на принципах единства и тесных связей образования с национально-культурными традициями таджикского народа и других народов, проживающих в Республике, и охватывает следующие учреждения:
First Nations, Inuit and Innu communities in partnership with Department of Indian and Northern Affairs Canada (INAC) are endeavouring to improve economic and social conditions in ways that will make a real difference in First Nations, Inuit and Innu peoples' lives. Общины исконных народов, инуитов и монтанье-наскапи (инну) в сотрудничестве с Министерством по делам индейцев и северных территорий Канады (МИСТ) предпринимают усилия по улучшению своего социально-экономическое положение в стремлении реально изменить жизнь исконных народов, инуитов и народа инну.
In that regard, Lebanon referred to the role of the Assembly of the Peoples of Kazakhstan and made a related recommendation. В этом отношении Ливан отметил роль Ассамблеи народа Казахстана и вынес соответствующую рекомендацию.
Twenty-four (24) commercial companies and the NGO Norwegian Peoples Aid conducted demining and surveying. Разминирование и обследование проводили двадцать четыре (24) коммерческие компании и НПО «Помощь норвежского народа».
The Assembly of Peoples of Kyrgyzstan, created in 1994, had substantial competence for promoting respect for minority rights and ethnic and linguistic identity. Ассамблея народа Кыргызстана, созданная в 1994 году, обладает значительной компетенцией для поощрения уважения прав меньшинств и этнической и языковой самобытности.
The Committee welcomed the Peoples' Voice and Geneva initiatives, which had generated genuine interest in their visionary approach to the core issues of the conflict. Комитет приветствовал инициативу «Глас народа» и Женевскую инициативу, которые вызвали подлинный интерес своим творческим подходом к устранению основных причин конфликта.
In saying this, I am not at all dismissing the Geneva Accord or the Peoples' Voice principles. Говоря об этом, я отнюдь не намерен отбросить Женевское соглашение или принципы инициативы «Голос народа».