Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "Peoples - Народа"

Примеры: Peoples - Народа
The prospects for a settlement can only be enhanced if it is acknowledged that there are two separate sovereign peoples and States on the island. Перспективы урегулирования можно улучшить лишь в случае признания, что на острове существуют два суверенных народа и государства.
We are facing a catastrophic impasse that is leading the two peoples and the region towards the abyss. Мы сталкиваемся с катастрофическим тупиком, который ведет оба народа и весь регион в пропасть.
These two peoples and these two countries have suffered enough. Оба эти народа и обе эти страны достаточно страдали.
And the presence of hope is surely an indispensable basis for building the peace that both peoples want and deserve. А наличие надежды, безусловно, является незаменимой основой для построения мира, к которому оба народа стремятся и которого они заслуживают.
Human rights must emerge from the social values and principles of peoples. В основе прав человека должны лежать социальные ценности и принципы народа.
Many multilateral organizations are turning to publicly elected representatives in the hope of narrowing the gap between peoples' hopes and the requirements of effective global governance. Многие многосторонние организации обращаются к всенародно избранным представителям в надежде сузить разрыв между чаяниями народа и требованиями эффективного глобального управления.
Bosnia and Herzegovina is home to 3 constituent peoples (Bosniacs, Serbs and Croats) and 17 national minorities. В Боснии и Герцеговине живут три основных народа (боснийцы, сербы и хорваты), а также 17 национальных меньшинств.
We are of the view that both peoples have the right and duty to coexist. Мы придерживаемся того мнения, что оба народа имеют право на сосуществование и что это их обязанность.
Above all, this is about emphasizing the peoples' victory and not that of any political party. Это делается прежде всего для того, чтобы подчеркнуть победу народа, а не той или иной политической партии.
Moreover, until recently our two peoples were one, connected by common denominators and various historical, cultural and social ties. Более того, до недавнего времени наши два народа были одним народом, объединенным общими знаменателями и различными историческими, культурными и социальными узами.
They can indeed perpetuate existing prejudice, exclusion and power imbalances, ultimately undermining the cultures of the peoples concerned. Они действительно могут углубить существующие предрассудки, изоляцию и несбалансированность в распределении властных полномочий, подрывая в итоге культуру соответствующего народа.
Foremost among them is support for those oppressed peoples struggling under the yoke of occupation. К их числу, прежде всего, относится поддержка этого угнетенного народа, который ведет борьбу, находясь под игом оккупации.
As a multinational State whose three constituent peoples also inhabit neighbouring countries, Bosnia and Herzegovina cannot escape regional disputes or instability. Будучи многонациональным государством, чьи три государствообразующих народа также проживают в соседних странах, Босния и Герцеговина не может избежать региональных споров или нестабильности.
The Norwegian State had been established on the territory of two peoples, the Norwegians and the indigenous Sami. Норвежское государство было создано на территории проживания двух народов - норвежцев и коренного народа саами.
These sanctions have significantly damaged the lives and property of the Libyan people, as well as causing serious losses to neighbouring peoples. Эти санкции причинили существенный ущерб жизни и имуществу ливийского народа, а также стали причиной серьезных потерь для народов соседних стран.
Another indigenous representative from the same region recommended the use of the term "tribal peoples" in the draft declaration. Другой представитель коренного народа того же региона рекомендовал употреблять в проекте декларации термин "племенные народы".
Our ancestors successfully strived to build a nation and a people called Banyarwanda from many kingdoms and peoples. Наши предки успешно боролись за создание нации и народа под названием баньяруанда из многих королевств и народов.
Such United States policy is anachronistic and runs counter to the demands of our people and the peoples of the Asia-Pacific region. Такая политика Соединенных Штатов является анахронизмом и противоречит устремлениям нашего народа и народов азиатско-тихоокеанского региона.
My Government will persevere in the dialogue with India for the sake of our people and the peoples of South Asia. Мое правительство будет продолжать диалог с Индией в интересах своего народа и народов Южной Азии.
This was in punishment for Abkhaz cooperation with the peoples of the northern Caucasus in the Caucasian War. Таково было наказание абхазского народа за сотрудничество с народами Северного Кавказа в ходе Кавказской войны.
The Special Rapporteur hopes that his recommendations will result in an improved situation for the Aboriginal peoples and social harmony for the Australian people. Специальный докладчик надеется, что его рекомендации будут выполнены в интересах улучшения положения коренного населения и обеспечения общественного согласия австралийского народа.
Sri Lanka is deeply committed to the promotion and protection of the human rights of its own people and of all peoples everywhere. Шри-Ланка глубоко привержена развитию и защите прав человека своего народа и всех народов на земле.
The country had made tremendous achievements in all categories of human rights in favour of the Venezuelans and other peoples of the world. Страна добилась огромных успехов во всех областях прав человека на благо венесуэльского народа и других народов мира.
Sovereign peoples are the only protagonists of history, and no foreign force is authorized to intervene in the internal affairs of the Libyan nation. Суверенные народы являются единственными творцами истории, и никакие иностранные силы не имеют права вмешиваться во внутренние дела ливийского народа.
The Republic of Serbia and the Serbian people have had a long relationship with all the peoples of that region. У Республики Сербии и сербского народа давние отношения со всеми народами этого региона.