Английский - русский
Перевод слова Peoples
Вариант перевода Народа

Примеры в контексте "Peoples - Народа"

Примеры: Peoples - Народа
The Constitution of the People's Republic of China is based on a summing-up of the historical experiences of China's peoples, and was drafted after extensive consultation of the views of the masses. В основу конституции Китайской Народной Республики был положен исторический опыт китайского народа, и она была разработана только после обстоятельного изучения мнения масс.
Our description of the United States attitude regarding this incident is a practical one, i.e. United States officials do not even respect the opinion of their peoples, let alone world opinion. Наша оценка отношения Соединенных Штатов к этому инциденту является практической: должностные лица Соединенных Штатов не уважают мнения даже своего народа, не говоря уж о мировом мнении.
We stand ready to cooperate fully with all countries in the region and beyond to promote peace, security, development and the overall well-being of our peoples and of the region as a whole. Мы полностью готовы всесторонне сотрудничать со всеми странами региона и за его пределами в поощрении мира, безопасности, развития и общего благосостояния нашего народа и народов всего региона в целом.
Instead of distracting attention with malicious stories regarding Indonesia's role vis-à-vis East Timor, efforts should focus on support for UNTAET's mandate during the transition process for the benefit of the peoples of East Timor. Вместо того, чтобы отвлекаться на ложные слухи о действиях Индонезии по вопросу о Восточном Тиморе, стоило бы сосредоточить усилия на поддержке мандата ВАООНВТ в переходный период на благо народа Восточного Тимора.
After my visit there last November I reported my impression of two peoples who are linked by history and geography, but are currently separated by a wide and growing gap in their perceptions of each other. После моей поездки туда в ноябре прошлого года я сообщила о своих впечатлениях: два народа, связанных историей и географией, но ныне разделяемых широкой и растущей пропастью своих представлений о друг друге.
Expressing the people's will, the Supreme Soviet admitted that all people are equal and have an inalienable right to life, freedom and prosperity, it pledged itself to respect the right to sovereignty of all peoples. Выражая волю народа, Верховный Совет признал, что все люди равны и имеют неотъемлемое право на жизнь, свободу и благополучие и дал торжественное обещание уважать право на суверенность всех народов.
President Tito: I bring warm greetings from the people of Kiribati to our wonderful hosts, the President and the people of the United States, and to all leaders and peoples of the world present here today. Президент Тито (говорит по-английски): Я хотел бы передать теплые приветствия от имени народа Кирибати нашим прекрасным хозяевам, президенту и народу Соединенных Штатов, всем народам мира и их лидерам, которые сегодня здесь присутствуют.
According to the party's constitution, it "stands for the preservation of the national and ethnic character of the British people and is wholly opposed to any form of racial integration between British and non-European peoples". Согласно ее Уставу, БНП выступает "за сохранение национальной и этнической самобытности британского народа и всецело отвергает любую форму расовой интеграции между британским и неевропейскими народами".
It serves the war-mongering goals of the United States of America and the North Atlantic Treaty Organization, contrary to the interest of the Montenegrin people, as well as all the peoples of the Federal Republic of Yugoslavia. Это служит воинственным целям Соединенных Штатов Америки и Организации Североатлантического договора, идет вразрез с интересами черногорского народа, а также всех народов Союзной Республики Югославии.
His delegation had always supported the efforts of colonial peoples to exercise their right to self-determination, and he therefore reiterated its firm commitment to self-determination for the people of Western Sahara, which alone could put an end to the conflict between Morocco and the Frente Polisario. Делегация Алжира всегда поддерживала усилия колониальных народов, направленные на осуществление ими своего права на самоопределение, и в этой связи оратор заявляет о твердой приверженности его страны делу обеспечения самоопределения народа Западной Сахары, ибо только это может положить конец конфликту между Марокко и Фронтом ПОЛИСАРИО.
The basis of the Government's policies towards the Saami people is that the Norwegian State was originally established on the territory of two peoples: the Norwegians and the Saami. В своей политике в отношении народа саами правительство исходит из того, что норвежское государство с самого начала формировалось на территории двух народов: норвежцев и саами.
The people of Guam needed to be fully involved in the reorganizing of their government, in the governing of Guam, in preparation for the future, as sovereign as the other nations and peoples of the world. Народ Гуама должен быть в полной мере вовлечен в процесс реорганизации своего правительства, в управление Гуамом, а также в подготовку к своему будущему в качестве такого же суверенного народа, как другие нации и народы мира.
We seek to maintain dialogue with the secretariat, as well as with other peers, to effect meaningful and lasting change in the lives of the Kenyan people and the rest of the African peoples. Мы стремимся к поддержанию диалога с секретариатом, а также с другими партнерами в интересах достижения важных и долгосрочных перемен в жизни кенийского народа и других африканских стран.
The Republic of Albania, more than any other country, is very interested in finding such a solution, which would benefit the Albanian people of Kosova, the Serb people and all the other peoples of the region. Республика Албания как никакая другая страна весьма заинтересована в отыскании такого решения на благо албанского народа Косова, сербского народа и всех других народов региона.
Allow me to convey to the delegations of the Governments and peoples, victims of the devastation caused by the recent tsunami, the sympathies of the Government and the people of Haiti. Позвольте мне от имени правительства и народа Гаити выразить сочувствие делегациям правительств и народов, пострадавших в результате разрушительного цунами.
A case in point is the oil monopolies and the unjustified rise in the price of oil, a commodity that is vital to development and the well-being of peoples. В качестве примера можно привести деятельность нефтяных монополий и неоправданное повышение цен на нефть, то есть на такой вид сырья, который имеет огромное значение для развития страны и повышения благосостояния народа.
These efforts are laying the foundation for security and stability in the Gulf region in order to guarantee the rights of the peoples of the area to live in real peace and security. Эти усилия закладывают основу безопасности и стабильности в регионе Залива для того, чтобы гарантировать права народа региона на жизнь в условиях мира и безопасности.
The joint organization of the 2018 World Cup in a place where two peoples were once at war would serve as a powerful symbol of the way that sports can serve the cause of peace. Совместная организация чемпионата мира 2018 года в том месте, где некогда два народа воевали между собой, может стать мощным символом того, как спорт может способствовать установлению мира.
Not only will they have to work hard to meet the requirements and expectations of the international community, they will first have to meet the expectations of their own peoples. Причем они должны не только активно работать в целях удовлетворения требований и чаяний международного сообщества, но и должны прежде всего добиваться осуществления надежд своего народа.
The separate simultaneous referenda held in Cyprus on 24 April 2004 underline the fact that there exist two separate peoples on the island, neither of which represents the other. Проведение на Кипре 24 апреля 2004 года раздельных одновременных референдумов подчеркивает тот факт, что на острове проживает два разных народа, ни один из которых не представляет другого.
The Honduran Government is beginning to grasp the seriousness of the situation of indigenous and Garifuna peoples while failing to recognize the reality and cultural depth of racism and racial and ethnic discrimination. Правительство Гондураса начинает осознавать серьезность положения коренного населения и народа гарифуна, не признавая при этом реального характера и глубоких культурных корней расизма и расовой и этнической дискриминации.
Mr. Montejo (Guatemala) (spoke in Spanish): I convey to all participants the greetings of my country, Guatemala, its Government and all the peoples that make it up. Г-н Монтехо (Гватемала) (говорит по-испански): Я хотел бы приветствовать всех участников этого заседания от имени нашей страны - Гватемалы, ее правительства и всего народа Гватемалы.
Some effects of the embargo on the economy of the United States, on its people and on other peoples of the world Некоторые последствия блокады для экономики Соединенных Штатов, народа этой страны и других народов мира
What is feasible is, they believe, at best a so-called "demoi-cracy" - that is, the rule not of one people or "demos," but of many peoples or "demoi" who deliberately assure and seek to maintain their diversity. В лучшем случае они верят в осуществление так называемой "demoi-cracy" - правление не одного народа, или demos, но многих народов, или "demoi", которые будут стремиться к сохранению своего разнообразия.
The human genome (the 23 pairs of chromosomes in a human cell) determines the collective physical identity of distinct peoples. As such, it constitutes the common "property" of a people in the most basic and fundamental sense. Геномом человека (23 парами хромосом клетки человека) определяется коллективная физическая самобытность отдельных народов, которая представляет собой не что иное, как общее "достояние" народа в наиболее полном и основополагающем смысле этого слова.