Our peoples legitimate fears and aspirations in this respect were echoed in an article by the prominent British journalist-author Roger Scruton, which was published in the London Times on 22 November 1983 under the heading "Who will heed the Turks of Cyprus?" |
Законные опасения и чаяния нашего народа в этой связи нашли отражение в статье видного британского журналиста Роджера Скратона, опубликованной в "Лондон таймз" 22 ноября 1983 года под заголовком "Кому есть дело до кипрских турок?". |
On the Extraterrestrial Origins of the Mexican Peoples. |
Внеземное Происхождение Мексиканского народа. |
It should be noted that the Majilis (lower house of Parliament) has 107 deputies, of which 9 are elected by the Assembly of Peoples of Kazakhstan. |
Необходимо отметить, что Мажилис Парламента Республики Казахстан состоит из 107 депутатов, из них 9 избираются Ассамблеей народа Казахстана. |
Representation is crucial to the peoples of the world, and, as my delegation has done in the past, I wish to re-emphasize the status of the people of the Republic of China on Taiwan. |
Представительство имеет чрезвычайно важное значение для народов мира, и как и в прошлом, я хотел бы от имени нашей делегации вновь подчеркнуть необходимость решения вопроса о статусе народа Китайской Республики на Тайване. |
The hard-won stability will remain precarious and fragile unless and until all the violations of human rights and atrocities perpetrated on the Congolese people - albeit in their name - and on the peoples of the region are accounted for in a comprehensive manner. |
С трудом завоеванная стабильность будет оставаться неустойчивой и недолговечной до тех пор, пока не будет воздано по заслугам на всеобъемлющей основе за все нарушения прав человека и кровавые бесчинства, творившиеся против конголезского народа - хотя и от его имени, - и против других народов этого района. |
His Government reiterated its support for the Argentine Republic's legitimate rights in the dispute concerning sovereignty over the Malvinas Islands and for peoples' right to self-determination, including that of Puerto Rico, a Latin American nation. |
Венесуэла вновь заявляет о своей поддержке законных прав Аргентинской Республики в конфликте по вопросу о ее суверенитете над Мальвинскими островами и подтверждает свою позицию в поддержку права народов на самоопределение, в том числе право на самоопределение латиноамериканского народа Пуэрто-Рико. |
The embargo that was designed to stifle the everyday lives of the Cuban people has instead produced a contribution by Cuba to the betterment of the lives of other peoples around the world. Cuba's contribution has also included supporting struggles for freedom and justice around the world. |
Эмбарго, которое преследовало цель сделать повседневную жизнь кубинского народа невыносимой, вместо этого способствовало тому, что Куба вносит свой вклад в улучшение жизни других народов мира. |
Reform of the State: Transforming and strengthening the State so that in its institutions it will reflect the multi-ethnic, multi-cultural and multilingual composition of the country in such a way as to ensure the full development of the Maya, Garifuna and Xinca peoples. |
Реформирование государства: Преобразование и укрепление государства в соответствии с многоэтническим характером, многообразием культур и многоязычностью народа Гватемалы, так чтобы было обеспечено всестороннее развитие народов майя, гарифуна и шинка; |
Reiterates its absolute conviction of the Council leaders that the true essence of democracy cannot be imported, but must well up from the depths of the national being and the heritage and history of the GCC countries and their peoples. |
руководители государств - членов Совета сотрудничества стран Залива вновь решительно заявляют, что подлинная демократия не импортируется и что она должна вызреть в душе народа и должна проистекать из глубин истории и цивилизации государств-членов и их народов; |
Why not today help the two Chinas to overcome their temporary divergences, which arise out of past history, in order that China might be reconciled with itself in the higher interests of the Chinese people and of the peoples that are friends of the two Chinas? |
Почему бы сегодня не помочь обоим китайским государствам преодолеть временные разногласия, которые являются наследием истории, с тем чтобы Китай обрел спокойствие в высших интересах китайского народа и дружественных обоим китайским государствам народов? |
On June 10, 2005, the Oromo Peoples' Democratic Organization (OPDO), part of the ruling EPRDF coalition, officially announced plans to move the regional capital back to Finfinne (the Oromo name for Addis Ababa). |
10 июня 2005 года Демократическая Организация народа Оромо, которая является частью правящей коалиции в стране, заявила, что намерена перенести административного центра Оромии назад в Аддис-Абебу. |
2.34 On the 16th day of August 2004 the 5th Head of State, His Excellency Kalkot Matas Kelekele, who the media have dubbed 'The Peoples' Man', was elected with popular support of the public. |
2.34. 16 августа 2004 года пятый по счету глава государства его превосходительство Калкот Матас Келекеле, которого средства массовой информации назвали "человеком из народа", был избран на эту должность при большой поддержке народных масс. |
The creation of militant youth wings with self-declared policing roles, including YCL, the Communist Party of Nepal-Unified Marxist-Leninist Youth Force, the Madhesi Peoples Rights Forum and the Nepali Congress, are also raising protection concerns. |
Озабоченность по поводу защиты детей возникает и в связи с появлением воинственных молодежных структур, которые самовольно берут на себя полицейские функции, например ЛМК, Молодежных сил Коммунистической партии Непала, Форума за права народа мадхеси и Непальского конгресса. |
To date, some 60 mine survey specialists have been trained, Norwegian Peoples Aid has trained over 120 mine clearers and EU has placed contracts for the training of a total of 200 mine survey and explosive ordnance disposal specialists. |
На сегодняшний день подготовлено около 60 специалистов по минной разведке, организацией "Помощь норвежского народа" подготовлено более 120 саперов, а ЕС разместил контракты на подготовку в общей сложности 200 специалистов по минной разведке и специалистов по обезвреживанию боеприпасов. |
The United Nations Mine Action Coordination Centre and Norwegian Peoples Aid held a donor briefing day in July 2012 to assist the South Sudan Mine Action Authority and raise awareness of the problem and seek funds to support the United Nations Mine Action Coordination Centre |
Центр Организации Объединенных Наций по координации деятельности, связанной с разминированием, и организация «Помощь норвежского народа» провели в июле 2012 года день информирования доноров в целях оказания помощи управлению по разминированию Южного Судана, повышения осведомленности об этой проблеме и поиска средств для поддержки управления |
A representative of the Lumad Mindanaw Peoples Federation stated that self-determination for his people meant self-governance of their territory within the sovereignty of the nation-State. |
Представитель Федерации народов "Лумад Миндано" заявил, что самоопределение означает для его народа самостоятельное управление своей территорией при соблюдении суверенитета национального государства. |
The efforts to advance the land rights of Sámi people are further continued so that the ILO Convention No. 169 concerning Indigenous and Tribal Peoples in Independent Countries could be ratified. |
Продолжалась работа по поощрению прав народа саами на землю, с тем чтобы можно было ратифицировать Конвенцию Международной организации труда Nº 169 о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни, в независимых странах. |
Additional beneficiaries were highest in Oromiya (710,650) and the Southern Nations, Nationalities and Peoples region (SNNP) (324,600), followed by Tigray (180,027) and Amhara (11,800). |
Больше всего дополнительных бенефициаров приходится на Оромию (710650 человек) и штат народа и народностей Юга (ШННЮ) (324600 человек), за которыми следуют Тыграй (180027 человек) и Амхара (11800 человек). |
Several areas are of special concern, including the Somali region, East and West Hararghe, and the Southern Nations, Nationalities, and Peoples Region. |
Некоторые районы вызывают особое беспокойство, включая Сомали, Восточный и Западный Харэрге и штат народа и народностей Юга. |