Английский - русский
Перевод слова Pass
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Pass - Передать"

Примеры: Pass - Передать
Sorry to make you come up here in person, but I thought this should pass directly between us. Простите, что заставила вас придти лично, но я подумала, что это нужно передать в руки.
So if there's anything you want to pass along... Так что, если вам есть, что ему передать...
It's not something I want to pass on to my kids. И я не хочу передать её детям.
Could you pass me the whiskey, please? Вы не могли бы передать виски?
For this reason, the national minorities have taken great recovery efforts, to preserve and pass on the values of their cultural heritage. По этой причине национальные меньшинства прилагают большие усилия по восстановлению своего культурного наследия, чтобы сохранить и передать потомкам свои культурные ценности.
Look, if you'd like to leave him a message, I'll be happy to pass it along for you. Слушайте, если вы будете любезны оставить сообщение, я буду счастлива передать его для вас.
And it seemed like you were ready to retire and... and pass the reins off to a deputy. И выглядело так, что ты готов уйти на пенсию и... передать бразды правления своим помощникам.
You know, Audrey, I've tried... to pass on a taste for freedom to you. Ты знаешь, я пыталась передать тебе чувство свободы.
I have a stack of cases on my desk. I'm happy to pass them all off to you. У меня куча дел на столе, буду рада передать их вам.
Dorrit, can you pass me some more tinsel, please? Доррит, можешь передать мне мишуру?
You know I love you and everything, but could you pass on a message to Kevin for me. Ты знаешь, я люблю тебя и все, но, не мог бы ты передать сообщение Кевину от меня.
If you could just pass me those tweezers? Ты не мог бы передать мне пинцет?
Please pass word along to your coworkers or any other people in the media you feel this might be of interest to. Прошу передать сообщение вашим коллегам и любым другим работникам СМИ, которые, как вам кажется, будут заинтересованы.
And, indeed, these people would say "Yes!" as if I had asked them to pass the salt. И, само собой, люди всегда отвечали "Да!", как будто я их просила передать соль.
In my dad's mind, I was reaching for a torch he wasn't ready to pass. По мнению Джея я тянулась за эстафетной палочкой, которую он не был готов мне передать.
I'm sorry about that, but I strive to learn one thing that I can pass on to other people. Я сожалею об этом, но всегда стараюсь вынести урок, который могу передать другим людям.
as if I had asked them to pass the salt. как будто я их просила передать соль.
Can you pass some butter, please? Можешь передать немного масла, пожалуйста?
You think you could pass me a doughnut? Не могли бы вы передать мне пончик?
I found someone who was selflessly willing to pass her legacy on to me. Я нашла человека, который бескорыстно хотел передать мне это наследие
Not to mention I owe it to the world to pass on my intelligence. Не говоря о том, что мой долг перед миром - передать кому-то свои знания.
Can you pass me those skewers, please? Можешь передать мне те шампуры, пожалуйста?
So I'm supposed to... pass on your work. Значит, я должен... передать ваше дело?
I was told to pass on the following message: Мне было поручено передать следущее послание:
I'm sorry, Theo. I'm not ready to pass on the torch while I still have a card left to play. Прости, Тео, я не готов передать тебе эстафету, пока у меня еще есть неразыгранная карта.