Английский - русский
Перевод слова Pass
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Pass - Передать"

Примеры: Pass - Передать
Anything you'd like me to pass on to him? Что бы вы хотели передать ему?
Could you pass me the salt, please? Можешь передать мне соль, пожалуйста?
Is there anything else that I can pass on to director Taylor for you? Могу я передать что-либо директору Тэйлору от вас?
This programme is designed to preserve and pass on the valuable lessons and experience of special and personal representatives and envoys of the Secretary-General. Цель этой программы - сохранить и передать другим ценные уроки и опыт специальных и личных представителей и посланников Генерального секретаря.
We will take the responsibility to pass on our indigenous way of life to safeguard our pride and dignity as peoples. Мы возьмем на себя обязательство передать подрастающему поколению образ жизни, который ведут коренные народы, с тем чтобы сохранить свою гордость и достоинство как народа.
If she tells you of the famous Mr. F, you must pass it on. Если она вам скажет что-то о мистере "Ф", вы должны нам это передать.
He gives you some honest feedback which you can pass on to your all of this will end. Он даст тебе честный отзыв, который ты сможешь передать отцу. и это все закончится.
Could you pass us that Ladyshave there, Jaykins? Можешь передать мне ту бритву, Джейкинс?
It's time to either finish up what you're working on or pass it on. Настало время, чтобы закончить то, над чем вы работали, или передать дальше.
But a rather abstruse constitutional issue has now arisen, and I'm afraid we shall have to pass it on to the Law Offices Department. Но сейчас возник несколько неясный конституционный вопрос, и я боюсь, что мы должны передать дело Министерству Юстиции.
They knew how to pass the ball Они знали, как передать мяч.
And he instructed me to pass on his warmest regards, which I've no intention of doing, as he well knows. Он просил передать тебе его самые тёплые пожелания - хотя прекрасно знает, что я не собираюсь этого делать.
Can you pass me the butter? Не могли бы вы передать мне масло?
And so what if I wanted to pass the torch in a celebratory fashion? И что, если я хочу передать знамя в торжественной обстановке?
to pass on our traditions to the next generation. Сейчас я хочу передать традиции новому поколению.
(b) Children risking statelessness if both parents are foreign nationals and cannot pass on their citizenship to the child owing to the law of their country. Ь) наличием риска безгражданства, который угрожает детям, если оба их родителя являются иностранными гражданами и по законам своей страны не могут передать свое гражданство ребенку.
The Special Rapporteur commends the Government's decision to pass the responsibility of drafting a new media law to the Interim Press Council, which will help to ensure meaningful consultation with relevant stakeholders and a law that meets international standards. Специальный докладчик высоко оценивает решение правительства передать полномочия по разработке нового закона о СМИ Временному совету по вопросам прессы, который поможет провести эффективные консультации с соответствующими заинтересованными сторонами и обеспечит соответствие закона международным стандартам.
This paper, he doesn't want me to know that he needs help, but if you could just pass this along to him. Этот реферат, он не хочет, чтобы я знала, что ему нужна помощь, но, ты мог бы передать это ему.
Is there anything particular you want me to pass on to Ann? Есть что-нибудь важное. что я могу передать от тебя Энн?
He felt that if he continued to go to the fish market... he wouldn't be able to pass the torch to his son. Он почувствовал, что если продолжит ходить на рыбный рынок, то не сможет передать эстафету своему сыну.
It's worth $20,000, which could help pay for the work at shelter house, but I can't sell it because, under the trust, I am bound to pass it down to my firstborn daughter on her 18th birthday. Они стоят 20000 долларов, и эти деньги могли бы помочь оплатить работы в приюте, но я не могу их продать, потому что по условиям фонда, я обязана передать их своей старшей дочери на её 18-летие.
It's time for your mother and I to retire and pass the business on to you and to Yvonne. Пришло время, когда мне и твоей матери пора оставить дела, и передать наш бизнес тебе и Ивонне.
And now I'll never be able to tell my son what he was like, and I don't have a single thing of his to pass down. А теперь я не смогу рассказать сыну, каким он был, и у меня нет ничего, чтобы передать ему.
Before I pass on, I want to do the same for you. Прежде, чем я умру, я хочу передать ее вам.
The Commission's investigations have reached a point at which this line of inquiry appears capable of producing a clear answer, and it is appropriate that the process should now pass into the hands of the General Assembly. В своей дознавательской работе Комиссия достигла такой точки, из которой эта линия расследований представляется способной найти четкий ответ, и теперь эстафету в этом процессе целесообразно передать Генеральной Ассамблее.