If you have something infectious, you could pass it on to your customers! |
Если у вас инфекция, вы можете передать ее клиентам. |
Now, the goal is to take each delicate egg and pass it from person to person, and then put back safely in its nest. |
Сейчас ваша цель взять яйцо и передать его друг другу а затем положить его обратно, в безопасное гнездо. |
Claire, can you at least just pass me my phone? |
Клэр, ты могла бы хотя бы передать мне телефон? |
and there's nobody to pass on what you do learn. |
И некому передать то, что вы узнали. |
OK, I kind of think that seeing your children grow up and being able to pass on your knowledge, just be around for them, and there as a support. |
Просто я думаю, что видеть, как растут твои дети и быть способным передать свои знания, просто быть рядом с ними в качестве опоры. |
It might fail, and if it does... and I am still alive... I will try to pass on my information, my mission, to someone else. |
Может, всё провалится, и если так... и я не умру... я попытаюсь передать информацию кому-то другому. |
Would you be good enough to pass this to these gentlemen? |
Не могли бы вы передать её господам? |
I'm not ready to pass on the torch just yet, not while I still have a card left to play. |
Я пока не готов передать эстафету, не тогда, когда у меня есть ещё козырь. |
Anyone to whom a complaint is submitted must accept it and pass it on to the Department of Public Prosecutions as soon as he has made a note thereof in the relevant logbook. |
Любое лицо, которому представляется жалоба, должно принять ее и сразу после внесения о ней записи в соответствующем журнале передать ее Департаменту государственного обвинения . |
If we wish to pass on a more just, sustainable and humane world to the next generation, we must be prepared to significantly alter our habits and beliefs. |
Если мы хотим передать следующему поколению более справедливый, устойчивый и гуманный мир, мы должны быть готовы существенно изменить наши привычки и убеждения. |
And of course, I will gladly pass on to Mr. Morjane the words of appreciation expressed here by Council members and others for the excellent work done during his tenure. |
И, безусловно, я буду рад передать гну Морджану высказанные здесь членами Совета и другими выступавшими слова признательности за проделанную им отличную работу. |
At the same time, you have the deed to the property, and you can pass it down through generations in your family, or resell it through a broker. |
В то же время, вы владеете частью этой собственностью и можете передать ее через поколения в вашей семье или перепродать. |
The Parliament may reject the Council's text, leading to a failure of the law, or modify it and pass it back to the Council. |
Парламент может отклонить текст, представленный Советом, что приведёт к отклонению акта, или усовершенствовать его и передать обратно в Совет. |
According to an ancient myth, Inti taught his son Manco Cápac and his daughter Mama Ocllo the arts of civilization and they were sent to earth to pass this. |
Согласно древней легенде, Инти научил своего сына Манко Капака и дочь Мама Окльо искусству цивилизации, после чего они были отправлены передать знания человечеству. |
As the band leader admits, through the language of music Ethodius is trying to pass on and make a reality of the sounds of earth and all living creatures on it. |
Как признается лидер коллектива, посредством языка музыки Ethodius пытается передать и воплотить звуки Земли и всего живого на ней. |
According to technicians Near NASA program, which investigates the asteroids that skim the earth, the distance of 15,000 km to our guest happened to us is to pass you a bullet grazing his ear. |
В соответствии с техниками НАСА Рядом с программой, которая исследует астероидов, снимать Земли, на расстоянии 15000 км до нашего гостя с нами случилось это передать вам пулю выпаса ухо. |
But that's only because it would be a waste not to pass on these strong legs, these broad shoulders, and this marvelous set of teeth. |
Но это только потому, что было бы потерей, не передать эти сильные ноги, эти широкие плечи, и этот изумительный ряд зубов. |
Prices should pass on to end users the full cost not only of production and acquisition, but also of the damage - including air pollution and climate change - caused by intensive reliance on fossil fuels. |
Цены должны передать конечным потребителям полный учет всех затрат не только на производство и приобретение, но также ущерб - включая загрязнение воздуха и изменение климата - вызванный интенсивной зависимостью от ископаемых видов топлива. |
And your neighborly duty is to pass the beer along, at risk to your own trousers, to get it to the destination. |
И ваш долг, как соседа - передать пиво дальше, рискуя собственными штанами, чтобы оно добралось до точки назначения. |
You can pass that address on to Bo, you know, if he wants to send a thank you note. |
А ты передай адрес Бо, вдруг захочет записку передать, поблагодарить. |
Mr. Pfeffer, would you please ask Mr. Van Pels... to pass the salt to me? |
Мистер Пфефер, может вы пожалуйста попросите мистера Ван Пелса... Передать мне соли? |
Would one of you be so kind as to pass me a towel? |
Не мог бы кто-нибудь из вас передать мне полотенце? |
So my childhood illness - there's no chance I would pass that on? |
Что насчет моей болезни в дестве... Нет шансов, что я могу передать ее? |
He's going to pass his empire on to that playboy cad while a rising star such as Doyle is standing right before him. |
Он собирается передать свою империю этому плейбою-грубияну, в то время, как такая восходящая звезда, как Дойл, стоит прямо перед ним. |
No, I can't pass your condolences on to the family, I'm afraid, because we don't know who they are yet. |
Нет, боюсь, я не могу передать соболезнования семье, потому что мы не знаем, кто они. |