Английский - русский
Перевод слова Pass
Вариант перевода Передать

Примеры в контексте "Pass - Передать"

Примеры: Pass - Передать
Wouldn't you like to pass the ketchup to someone like me? Не хочешь ли ты передать кетчуп кому-нибудь вроде меня?
You want to pass me a water? Не мог бы передать мне воды?
A world I fought long and hard to figure out and I'm willing to pass all my knowledge on to you. Мир, за который я долго и упорно боролась и я готова передать все свои знания тебе.
And you said, if you are in a hurry, you can pass documents through my friends. ј вы, говорит, если очень торопитесь, то можете передать документы через моих друзей.
You can pass it on, but... you can't cheat it. Ты можешь передать его, но... не можешь обмануть.
May I pass on greetings to my external examiner? Могу я передать привет цензору? - Да, почему бы и нет?
In 1979, with 90 per cent of our national leadership dead in battle or imprisoned, we were able to pass the banner of resistance to the younger generation. В 1979 году, когда 90 процентов руководства нашей страны было или уничтожено в ходе боевых действий или брошено в тюрьму, мы смогли передать эстафету сопротивления молодому поколению.
Sister Winifred, would you be so kind as to pass the custard? Сестра Уинифред, не будете ли вы так любезны передать заварной крем?
It is possible the queen that spawned him was unable to pass on this information. озможно, что королева, родивша€ его, была неспособна передать эту информацию.
Do you have any instructions you'd like me to pass on to her? Может, мне передать ей какие-нибудь указания?
The Secretariat should draft its concluding comments as soon as the Committee completed its consideration of the report in question and pass them on to the two experts and the Rapporteur, who should work together as a team if at all possible. Секретариату следует подготовить проект своих заключительных замечаний сразу же после завершения рассмотрения Комитетом соответствующего доклада и передать их двум экспертам и докладчику, которые должны, если это возможно, работать в рамках одной группы.
The authorizing officer must have reasonable grounds to believe that the specific solicitor would, inadvertently or otherwise, pass on a message from the detained person or act in such a way which would lead to any of the outcomes outlined above. Ответственный сотрудник должен иметь разумные основания полагать, что данный конкретный адвокат может непроизвольно или иным образом передать информацию от задержанного или предпринять действия, которые приведут к какому-либо из перечисленных выше последствий.
As I prepare to pass on the baton of the leadership of my country to someone else, I can only reaffirm the faith and confidence my country has always had in the United Nations system. Готовясь передать эстафету руководства моей страной другому человеку, я могу лишь подтвердить ту же веру в систему Организации Объединенных Наций и уверенность в ее эффективности, которую всегда испытывала моя страна.
Please my friend, could you pass me that money box? Мой друг, будь так добр, потрудись передать мне эту коробку.
The Regional Centres are in the best position to pass on this message, which must also help to promote the ideal of a culture of peace and its key component, education for peace. Региональные центры располагают наиболее благоприятными возможностями для того, чтобы передать это послание, которое также должно содействовать укреплению идеалов культуры мира и его ключевому компоненту - образованию во имя мира.
Also, according to the present text, the conciliator could receive "information concerning the dispute" but only pass on "the substance" of that information. Кроме того, в соответствии с существующим текстом посредник может получить "информацию, касающуюся спора", но передать лишь "существо" этой информации.
I trust that everyone will do everything in his or her power to pass on this special appeal to the rebels and their commanders as a matter of extreme urgency. Я верю, что все вы приложите максимум усилий для того, чтобы в самом срочном порядке передать это особое обращение всем повстанцам и их командирам.
He had received the Committee's proposals concerning the draft declaration and programme of action, and he intended to pass them on to the Informal Working Group so that they could be taken into account during the compilation's review. Он получил предложение Комитета относительно проекта декларации и программы действий и намеревается передать их в Неофициальную рабочую группу, с тем чтобы они могли быть учтены при обзоре сводного документа.
In this connection, President Clinton's recent decision to pass on to the next United States administration the decision on the deployment of a national missile defence system is helpful and has provided a much-needed opportunity for reconsideration. В этой связи недавнее решение президента Клинтона передать ответственность за принятие решения о развертывании национальной системы противоракетной обороны следующей администрации представляется полезным и дает нам столь необходимую надежду на возможный пересмотр этого решения.
On 28 December 2003, he went on a hunger strike after the prison authorities refused to pass on to him the food and winter hat sent by his wife. 28 декабря 2003 года он объявил голодовку после того, как власти тюрьмы отказались передать ему продовольственную посылку и зимнюю шапку, переданные его супругой.
The couple were engaged in a serious relationship and intended to marry and there was no reason for the author not to pass on such photos to a man in whom she had total confidence. Ее отношения с этим человеком носили серьезный характер, они собирались заключить брак, и потому не было никаких причин, по которым автор могла бы не передать эти фотографии тому, кому она полностью доверяла.
It would finance the purchases by issuing European Treasury bills - joint and several obligations of the member countries - and pass on the benefit of cheap financing to the countries concerned. Он мог бы финансировать покупки за счет выпуска казначейских векселей - совместные и отдельные обязательства стран-членов - и передать преимущества дешевого финансирования соответствующим странам.
My delegation remains convinced that through further vigorous initiatives we will be able to pass on to future generations a world of peace, liberty and justice stamped with the triumph of human rights. Моя делегация по-прежнему убеждена, что на основе решительных инициатив мы сможем передать грядущим поколениям мир на планете, свободу и справедливость, подкрепленные торжеством прав человека.
He would like to know whether, as was the case in Tunisia, an Algerian woman married to a foreigner could pass on her nationality to her children. Г-н Захья хотел бы узнать, может ли в Алжире, как в Тунисе, жена иностранца передать свое гражданство детям.
It also promised to pass on the pleas of civil society organizations, notably women's organizations, for more humanitarian engagement by the international community. Члены миссии обещали также передать просьбы организаций гражданского общества, в частности женских организаций, об усилении гуманитарного участия международного сообщества в решении проблем страны.