Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
In all those areas, there has been a degree of success in establishing cooperation and partnership among the key regional and global players working for peace. Во всех этих областях наблюдались определенные успехи в деле налаживания сотрудничества и партнерств между ключевыми региональными и глобальными участниками в интересах установления мира.
Agencies, funds and programmes should also foster staff motivation by assessing partnership-building skills and including partnership building in job descriptions and performance evaluation reports. Учреждениям, фондам и программам следует также повышать мотивацию сотрудников на основе оценки знаний о создании партнерств и включения аспектов создания партнерств в описания должностей и аттестационные характеристики.
Promoting partnership and public participation in the concept of co-production of efficient and effective health services for all; and создание партнерств и расширение участия общественности в рамках концепции совместной организации действенных и эффективных медицинских услуг для всех;
In the meantime, the Hub has started its fund and partnership mobilization efforts that have yielded their first results in the form of contributions from various donors. Тем временем Центральный целевой фонд приступил к мобилизации средств и партнерств, что принесло свои первые результаты в виде поступления взносов от различных доноров.
Focus area 1 of the medium-term strategic and institutional plan, entitled "Advocacy, monitoring and partnership", continued to make good progress during the reporting period. В ходе отчетного периода с успехом продолжился процесс достижения результатов по основному направлению 1 среднесрочного стратегического и организационного плана «Эффективность пропаганды, мониторинга и партнерств».
Integrity measures can be defined as policies and processes that safeguard the brand and credibility of the United Nations, such as through partnership guidelines, due diligence screening and monitoring measures. Меры обеспечения добросовестности можно определить как политику и процессы, защищающие имя Организации Объединенных Наций и доверие к ней, например, путем распространения руководящих принципов партнерств, проведения надлежащих проверок и мер контроля.
Steps taken to ensure that the development of a strategic partnership with one organization does not lead to reduced involvement of other organizations or stakeholders. ё) меры, предпринятые для обеспечения формирования стратегических партнерств с одной организацией, не приводят к сокращению участия других организаций или заинтересованных субъектов.
What are the main obstacles and constraints to public - private partnership opportunities - legal, technical, risk, financial, political? Каковы основные препятствия и барьеры на пути реализации возможностей создания государственно-частных партнерств: правовые, технические, рисковые, финансовые, политические?
All those factors were exacerbated by the lack of an effective global partnership for development and the economic blockade imposed on the country, which had seriously undermined economic development. Все эти факторы обостряются в виду отсутствия эффективных глобальных партнерств в области развития и экономической блокады, введенной против его страны, которая серьезно подрывает экономическое развитие.
It drew attention to the possible human rights implications of public-private partnerships and emphasized the importance of incorporating human rights concerns into partnership risk assessments. Она привлекла внимание к возможному значению государственно-частных партнерств для прав человека и подчеркнула важность включения вопросов прав человека в анализ риска партнерств.
The revised draft guidance takes those considerations into account, and also includes a new section, on categories of strategic partnership and other arrangements and processes for their identification, so as to increase alignment with the work programme and its deliverables. Эти соображения учтены в пересмотренном проекте руководства, которое также содержит новый раздел, посвященный категориям стратегических партнерств и других механизмов и процессам для их классификации с тем, чтобы улучшить согласованность с программой работы и ее результатами.
Partnership fairs also provide Commission participants an opportunity to gather information and discuss directly with partnership practitioners the important contribution of the initiatives in providing support for the implementation of sustainable development. «Ярмарки партнерств» также обеспечивают участникам Комиссии возможность сбора информации и проведения обсуждений непосредственно со специалистами-практиками партнерств важного вклада инициатив по обеспечению устойчивого развития.
The recently announced partnership with Futbol Club Barcelona and its foundation highlighted these partnerships and the importance of sports for the development and well-being of children. Создание партнерства с футбольным клубом «Барселона», о котором было недавно объявлено, высвечивает важность подобных партнерств и большое значение спорта для развития и обеспечения благополучия детей.
Where this is not possible, a partnership should emphasize the building of relevant indigenous peoples' capacity in this regard. Там, где это невозможно, в рамках партнерств следует уделять особое внимание созданию в интересах соответствующих коренных народов надлежащего потенциала, который дал бы им возможности для этого.
The purpose of this table is to illustrate partnerships created to support the implementation of the Strategic Plan focus areas and the year the partnership began. Целью настоящей таблицы является иллюстрация партнерств, созданных в поддержку работы по основным направлениям Стратегического плана, с указанием года, когда было начато партнерство.
Supporting the partnership initiative on management of coastal aquifers and freshwater in Caribbean to improve groundwater management; а) поддержка инициативы по созданию партнерств для регулирования прибрежных вод и пресноводных ресурсов в Карибском бассейне в целях совершенствования системы регулирования грунтовых вод;
That partnership has continued to work effectively to this day and could serve as a model for future humanitarian partnerships in other parts of the world. Это партнерство и по сей день продолжает эффективно функционировать и может служить примером для будущих гуманитарных партнерств в других частях мира.
Nevertheless, the most cited hurdles for more effective partnerships remain resources, time and staff constraints, lack of partnership skills within the Organization, bureaucratic requirements and mixed support from senior management. Тем не менее наиболее часто упоминающимися препятствиями на пути создания более эффективных партнерств остаются ресурсы, сложности со сроками и персоналом, отсутствие в Организации партнерских навыков, бюрократические требования и смешанная поддержка со стороны старшего руководства.
A recent high-level meeting of African women in decision-making positions had drafted an outcome document, the Abuja Commitment, which the Commission might wish to use to chart a path for partnership with African women. На недавнем совещании высокого уровня с участием африканских женщин, занимающих должности руководящего звена, был подготовлен итоговый документ - Абуджийское обязательство, - который Комиссия может пожелать использовать при определении курса на создание партнерств с африканскими женщинами.
Expected results: Development and establishment of a regional system for the environmentally sound management of used oils in the Caribbean region choosing a partnership approach. BCRC-Slovakia. Ожидаемые результаты: Разработка и установление региональной системы экологически обоснованного регулирования отработанных масел в Карибском регионе с выбором подхода на основе партнерств.
The group has met periodically to consider the added value of establishing a United Nations Partnerships Facility to determine how coherence and coordination among the entities engaged in partnership could be improved and to identify gaps. Группа регулярно собиралась для рассмотрения преимуществ создания Механизма партнерства Организации Объединенных Наций, с тем чтобы определить пути усиления согласованности и координации действий между участниками партнерств и выявить имеющиеся пробелы.
Delivering as one through partnership, including multi-stakeholder partnerships must be firmly rooted in a strong complementarity between these levels in order to function effectively and efficiently. Единство действий в рамках партнерств, в том числе многосторонних, должно строиться на прочной основе взаимодополняемости этих уровней в интересах повышения эффективности и результативности работы.
(a) United Nations partnership network is established and 8 meetings are held а) создание сети партнерств Организации Объединенных Наций и проведение 8 совещаний
The Special Rapporteur further notes that within the framework of GAMM, the mobility partnership model has been hailed as an innovative and sophisticated political tool to enhance tailor-made dialogue and cooperation with non-European Union countries in a wide range of fields related to migration and mobility. Специальный докладчик отмечает далее, что в рамках ГПММ модель партнерств по вопросам мобильности приветствуется в качестве инновационного и продвинутого политического инструмента, способствующего расширению адресного диалога и сотрудничества со странами, не входящими в Европейский союз, в широком круге областей, связанных с миграцией и мобильностью.
Given the ad hoc nature of most partnerships between UNDP and philanthropic foundations, it is likely that instances of partnership in particular country contexts will not be sustained in the long term. Учитывая специализированный характер большинства партнерств между ПРООН и благотворительными фондами, вероятно, примеры партнерств в условиях конкретной страны не будут устойчивыми в течение продолжительного срока.