Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
The multi-stakeholder partnership model has emerged as a promising way to share burdens, catalyse action and bring all relevant actors to bear in addressing specific problems. Модель партнерств с участием многочисленных заинтересованных сторон возникла как перспективный способ совместного несения бремени, стимулирования практических действий и направления всех соответствующих субъектов на решение конкретных проблем.
The role of financial and development institutions was threefold - in catalytic financing, partnership development and knowledge-broking. Роль финансовых учреждений и учреждений развития тройственна - финансирование в качестве катализатора, развитие партнерств и предоставление знаний.
Given the diversity of partnership initiatives, common criteria are unlikely to emerge. В настоящее время системы, которая бы позволила проводить систематическую оценку результативности партнерств, нет.
In Benin, a United Nations-led partnership is supporting the Government in the elaboration of the national strategy document for maternal, newborn and child survival. В Бенине одно из функционирующих под руководством Организации Объединенных Наций партнерств оказывает правительству поддержку в разработке национальной стратегии обеспечения выживания матерей, новорожденных и детей.
Businesses also increasingly desire a greater role in partnership design and decision-making in order to advance impact-driven approaches towards their corporate responsibility collaborations. Деловые круги также все больше стремятся усилить свою роль в создании партнерств и в процессе принятия решений, чтобы приблизить ориентированные на результат подходы к своим корпоративно предусмотренным видам сотрудничества.
This new initiative (2012/13) is currently focused on governance and partnership building, but will rely on distributed geo-data provision as developed through a range of SEIS-empowered infrastructures. Эта новая инициатива (2012-2013 годы) в настоящее время занимается вопросами управления и создания партнерств, но в будущем она будет опираться на представление распределенных геоданных, полученных рядом инфраструктурных объектов, использующих возможности СЕИС.
The guidelines included in this section were developed through a USAID-supported AIHA partnership linking San Francisco-based Global Healing with the Jo Ann Medical Center in Tbilisi, Georgia. Рекомендации, содержащиеся в этом разделе, были разработаны в ходе совместной работы некоммерческой организации Global Healing (Сан-Франциско, США) и медицинского центра Джо Энн (Тбилиси, Грузия) в рамках программы партнерств АМСЗ, финансируемой АМР США.
There is also a growing interest in building on the concrete added value that voluntary, multi-stakeholder partnership initiatives bring to the process and in increasing efforts to further scale up and replicate partnership contributions and best practices. Все больший интерес вызывает также возможность увеличения практического вклада добровольных партнерств, предусматривающих участие многих заинтересованных сторон, в этот процесс и в активизацию усилий по дальнейшему развертыванию и наращиванию деятельности партнерств и распространению их передового опыта.
A renewed global partnership for development should provide the framework necessary for individual multi-stakeholder partnerships to operate successfully. В рамках обновленного глобального партнерства в целях развития следует создать основу, необходимую для успешной работы отдельных партнерств с участием многих заинтересованных сторон.
Systems of private/public partnership can be implemented through a great variety of models. Системы партнерств между частным и государственным секторами могут внедряться с использованием самых разнообразных моделей.
However, the success of public-private sector partnership transactions depended on effective policy, legal, regulatory and institutional frameworks. Вместе с тем успех взаимодействия в рамках партнерств между государственным и частным секторами зависит от эффективности политических, правовых, нормативных и институциональных рамок.
Policies that provided opportunities for sustainable livelihood, partnership with the private sector and the promotion of pro-poor growth were promoted. Поощрялась политика, которая создает возможности для получения устойчивых источников средств к существованию, создания партнерств с частным сектором и содействия экономическому росту, ориентированному на интересы неимущих.
In the area of partnership, the Government is striving to make the most of active diplomacy and the promotion of quality public/private partnerships. В отношении партнерства правительство стремится повысить значимость активной дипломатии и содействовать формированию действенных партнерств государственного и частного секторов.
The HIV/AIDS Twinning Center's partnership model draws on the more than 17 years of experience AIHA has amassed in creating and managing international healthcare partnerships. Модель партнерства, реализуемая Центром прямого двустороннего сотрудничества в области борьбы против ВИЧ/СПИДа, опирается на более чем шестнадцатилетний опыт АМСЗ в создании и поддержке международных партнерств в сфере здравоохранения.
In June 2009, the African Ministers of Trade endorsed a template on economic partnership agreements prepared jointly by the African Union Commission and ECA as a guide for the regional economic communities in their coordination of the partnership negotiations. В июне 2009 года министры торговли африканских стран утвердили типовое соглашение об экономическом партнерстве, которое было подготовлено совместно Комиссией Африканского союза и ЭКА и которое будет использоваться региональными экономическими сообществами в качестве методического руководства в их деятельности по координации переговоров о налаживании партнерств.
The United Nations Global Compact Office launched a new United Nations-business partnership gateway featuring NEPAD primary objectives as a global issue. Бюро по «Глобальному договору» Организации Объединенных Наций создало новый портал по глобальной проблематике основных целей НЕПАД, который предназначен для партнерств между Организацией Объединенных Наций и деловыми кругами.
A number of best practice aspects of partnership implementation were highlighted during the presentations on updates of the Ocean, Nature Conservation and Water Management partnerships. Представляя информацию о деятельности партнерств, занимающихся проблемами океанов и вопросами охраны окружающей среды и рационального использования водных ресурсов, участники совещания рассказали о некоторых из уроков, вынесенных из опыта функционирования таких партнерств.
Mr. Edkins highlighted the partnership programme's work with diverse stakeholder groups, such as the music, advertising, fashion and film industries, other private-sector entities and youth networks. Г-н Эдкинс рассказал о работе этой программы партнерств с различными группами заинтересованных кругов, такими как секторы музыки, рекламы, моды и кинематографа, с другими субъектами частного сектора и с молодежными сетями.
Several representatives spoke of a need for exchange of experiences and best practices between countries using a variety of means, including partnership building, public-private partnerships, institutional strengthening, technology transfer and capacity-building. Ряд представителей говорили о необходимости обмена опытом и передовой практикой между странами, использующими различные средства, включая формирование партнерств, партнерские связи между государственным и частным секторами, укрепление организационной структуры, передачу технологий и создание потенциала.
The Twinning Center also supports a broad range of projects that-while they fall outside the parameters of a traditional partnership-are still rooted in the flexible, collaborative, results-oriented process that is the hallmark of the AIHA partnership program. Центр также осуществляет широкий ряд проектов, которые, хотя и не относятся к традиционным партнерствам, реализуют тот же гибкий, основанный на сотрудничестве и ориентированный на результаты подход, который отличает программу партнерств АМСЗ.
Whether it's through partnership programs, professional exchanges, skills-based clinical courses, or curriculum development, training healthcare providers, policymakers, and other caregivers is at the very heart of AIHA's HIV/AIDS programs. Один из важных аспектов деятельности партнерств и программ АМСЗ состоит в формировании у людей более ответственного отношения к своему здоровью. Многие программы АМСЗ на местах включают санитарное просвещение и работу с населением по разным направлениям, включая профилактику ВИЧ-инфекции.
The Managing Director of the World Bank, Ngozi Okonjo-Iweala, also briefed the Council, stating that achieving the best results in peacebuilding required focusing on country context, partnership and accountability. Совет заслушал также брифинг Директора-распорядителя Всемирного банка Нгози Оконджо-Ивеалы, которая заявила, что достижение наилучших результатов в области миростроительства невозможно без учета конкретных условий в той или иной стране, без прочных партнерств и без подотчетности.
Finance organizations and countries should engage in and strengthen partnership with countries in addressing and supporting the activities of ASM and the control of mercury use. Участие финансовых организаций/стран в создании и укреплении партнерств с соответствующими странами для решения проблем и поддержки деятельности по КМЗ, а также контроля над применением ртути.
The secretariat has been requested to make partnerships information, including voluntary reports, available to the widest audience possible through electronic and print media and activities such as the Commission's partnership fairs. Секретариату было поручено распространять информацию о партнерствах, зарегистрированных в Комиссии, включая добровольно предоставляемые партнерствами доклады, среди самой широкой общественности с помощью электронных и печатных средств распространения массовой информации, а также посредством проведения таких мероприятий, как ярмарки партнерств Комиссии.
The compilation of this partnership list should be viewed in the context of UNEP leading role and the legacy of its System-Wide Medium-Term Environment Programmes, which embraced all environmental and environment-related activities of United Nations system organizations. Составление такого перечня партнерств должно расцениваться в контексте ведущей роли ЮНЕП и наследия общесистемных среднесрочных экологических программ[40], охватывающих всю деятельность организаций системы Организации Объединенных Наций в экологической и связанных областях[41].