UNHCR informed the Board that a web-based "Partner Portal" is currently under development, which will provide an interactive platform for partnership registration. |
УВКБ проинформировало Комиссию о том, что в настоящее время ведется работа над созданием интернет-портала "Партнеры", который станет интерактивной платформой для регистрации партнерств. |
In response, the Deputy Director reiterated the important contribution of host governments and stressed the importance of partnership to ensure equity in access to health-care. |
В ответ на эти замечания заместитель директора вновь отметил важный вклад правительств принимающих государств и подчеркнул большое значение партнерств с целью обеспечения справедливого доступа к здравоохранению. |
Supportive, fair and enabling economic and financial mechanisms and a genuine global partnership for sustainable development were therefore crucial to complement the efforts of national governments. |
Поэтому функционирование вспомогательных, справедливых и действенных экономических и финансовых механизмов и установление подлинных глобальных партнерств в интересах устойчивого развития имеет большое значение для поддержки усилий национальных правительств. |
A new tool, known as the partner portal, is under development and will provide an Internet-based interactive platform for the establishment of partnership registration. |
Новый инструмент, известный как партнерский портал, находится в стадии разработки и будет обеспечивать интерактивную платформу в Интернете для регистрации партнерств. |
Moreover, the policy states that the activities of the partnership should be in alignment and be synergistic with the WHO technical norms and policies. |
Кроме того, в этой политике отмечается, что деятельность партнерств должна соответствовать техническим нормам и стратегиям ВОЗ и дополнять их. |
(b) Increased number of partnership and/or funding agreements with Governments, foundations, non-governmental organizations and private sector entities |
Ь) Увеличение числа партнерств и/или соглашений о финансировании с участием правительственных фондов, неправительственных организаций и структур частного сектора |
That would put an end to the practice of commodity trading in developing countries, which led to an unbalanced and uncompetitive business environment and prevented sustainable partnership. |
Тем самым будет положен конец практике биржевой торговли в развивающихся странах, которая приводит к разбалансированию и утрате конкурентоспособности предприниматель-ской среды и препятствует созданию устойчивых партнерств. |
Taking account of the previous paragraphs, criteria that could be used in identifying whether a strategic partnership is appropriate and necessary include: |
Учитывая сказанное в предыдущих пунктах, при определении целесообразности и необходимости стратегических партнерств можно использовать следующие критерии: |
Global partnership, tools and technical and policy support provided to Governments and other stakeholders to develop and implement sustainable public procurement |
Обеспечение для правительств и других заинтересованных субъектов глобальных партнерств, инструментальных средств и технической и программной поддержки для разработки и внедрения системы устойчивых государственных закупок |
1.202 The conclusion of this review is that the partnership potential of the United Nations is far from being realized. |
1.202 Результаты настоящего обзора показывают, что возможности Организации Объединенных Наций в части формирования партнерств реализованы далеко не полностью. |
Country and regional offices report the assignment of private sector focal points, the hiring of new staff dedicated to partnership development and the adoption of partnership procedures and policies. |
Страновые и региональные отделения сообщают о назначении координаторов по вопросам частного сектора, наборе новых сотрудников, занимающихся вопросами развития партнерств, и принятии процедур и политики, касающихся партнерств. |
The thematic evaluation on public-private partnerships found that there is interest from private companies to collaborate with UNIDO, but that the partnership programme operates below potential. |
Тематическая оценка публично-частных партнерств выявила, что частные компании заинтересованы в сотрудничестве с ЮНИДО, а также то, что программа налаживания партнерских отношений не задействована в полном объеме. |
It was pointed out that APRM is a South-South partnership and the Paris Declaration is a North-South partnership; some degree of skepticism was expressed as to the value of deeper analysis of these partnerships. |
Отмечалось, что АМКО - это партнерство Юг-Юг, в то время как Парижская декларация представляет собой партнерство Север-Юг; выражался определенный скептицизм в отношении целесообразности более глубокого анализа этих партнерств. |
The purpose of the consultation was to explore how best to plan for the overarching partnership meeting called for in paragraph 27 of decision 24/3 and to facilitate early strengthening of the mercury partnership programme. |
Цель консультаций заключалась в рассмотрении вопроса о том, как наилучшим образом спланировать общее совещание партнеров, предусмотренное в пункте 27 решения 24/3, и в содействии скорейшему укреплению программы партнерств по ртути. |
Below, the Partnership Advisory Group reviews the partnership area business plans to further encourage the work of the partnership areas, to promote synergy and collaboration across the partnership areas and to promote synergy and consistency with UNEP Governing Council decision 25/5. |
В последующих пунктах Консультативная группа по вопросам партнерства проводит обзор бизнес-планов партнерств в целях дальнейшего совершенствования их работы, развития синергизма и сотрудничества между партнерствами и обеспечения синергизма и соответствия с решением 25/5 Совета управляющих ЮНЕП. |
In this context, the UNDP record in demonstrating its comparative advantage has been stronger with respect to partnership with global funds than with philanthropic foundations. |
В этом контексте опыт ПРООН в демонстрации своих сравнительных преимуществ богаче в отношении партнерств с глобальными, а не благотворительными фондами. |
This has been more pronounced in the partnership with philanthropic foundations, which has typically been more ad hoc and context-specific. |
Это особенно справедливо в отношении партнерств с благотворительными фондами, которые, как правило, носили специализированный характер и были ориентированы на конкретные ситуации. |
UNDP should strengthen its information management and reporting system for philanthropic foundations, with a view to improving its understanding of partnership trends with regard to such foundations. |
ПРООН необходимо укреплять управление информацией и систему отчетности для благотворительных фондов, с тем чтобы лучше разбираться в тенденциях развития партнерств с такими фондами. |
Monitoring and evaluation of projects implemented through partnership with global funds and philanthropic foundations should receive adequate attention, as partnerships can only mature when there is mutual learning. |
Необходимо уделять должное внимание вопросам мониторинга и оценки проектов, осуществляемых в рамках партнерств с глобальными и благотворительными фондами, поскольку партнерства могут развиваться только на основе взаимообогащения знаниями и опытом. |
By involving community leaders, local and national Governments, private interest groups and non-governmental organizations, our organization can truly help to create a global partnership for development. |
Вовлекая в этот процесс лидеров общин, местные и национальные органы власти, частные заинтересованные группы и неправительственные организации, наша организация может действительно помочь в создании глобальных партнерств в целях развития. |
C. Innovative partnership mechanisms supporting South-South cooperation |
С. Новые механизмы партнерств в поддержку сотрудничества Юг-Юг |
Coordination of disarmament, demobilization and reintegration activities and development of partnership integration |
Координация деятельности по разоружению, демобилизации и реинтеграции и создание партнерств в целях развития |
One such partnership has resulted in the daily transmission by satellite of a video package of United Nations news footage to more than 500 broadcasters worldwide. |
В рамках одного из таких партнерств обеспечена ежедневная спутниковая трансляция пакета видеопрограмм с новостными материалами Организации Объединенных Наций более чем 500 вещательным компаниям по всему миру. |
We believe that holding local governments more accountable and making them more transparent are the keys to successfully building cooperation and partnership at the local level. |
Мы считаем, что основным условием для успешного налаживания сотрудничества и партнерств на местах является повышение подотчетности и транспарентности местных органов управления. |
The United Nations must also do more to promote synergy among Member States through the facilitation of partnership building, such as North-South, South-South and trilateral cooperation. |
Организация Объединенных Наций должна также прилагать больше усилий, чтобы добиться более активной совместной деятельности государств-членов посредством содействия созданию партнерств, таких, как партнерства по линии Север-Юг, Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |