(e) Promoting partnership between the private and cooperative sectors in efficient uses of space; and |
ё) поощрение партнерств частного и кооперативного секторов в целях эффективного использования космического пространства; и |
Tools, such as the partnership assessment tool, should be widely used by those who authorize and design partnerships. |
Те, кто принимает решения о создании партнерств и занимается их формированием, должны широко применять такие инструменты, как Методика оценки деятельности партнерств. |
It also supported the inclusion of the private sector in the "business partnership programme" and UNIDO's work on "corporate social responsibility". |
ЕС поддерживает также включение частного сектора в "программу деловых партнерств" и в работу ЮНИДО по "корпоративной социальной ответ-ственности бизнеса". |
In addition to bilateral partnerships on specific projects with individual companies or foundations, the United Nations system endeavours to develop broader innovative partnership platforms with different constituencies. |
Помимо двусторонних партнерств по конкретным проектам с отдельно взятыми компаниями или фондами, система Организации Объединенных Наций старается создать более широкие платформы для новаторских форм партнерства с различными участвующими сторонами. |
UNCTAD is well placed to facilitate such cooperation and partnership efforts in trade and in the interrelated fields of finance, technology, investment, and sustainable development. |
ЮНКТАД располагает хорошими возможностями для содействия таким усилиям по сотрудничеству и созданию партнерств в сфере торговли и во взаимосвязанных областях финансов, технологии, инвестиций и устойчивого развития. |
However, two partnership management challenges are particularly critical: the importance of local ownership and the strong management of partnerships. |
Вместе с тем исключительно важно решить две задачи в сфере управления партнерствами: укрепить самостоятельность партнерств на местах и обеспечить эффективное управление партнерствами. |
A central partnership between the public authorities and the associations |
Основные направления партнерств между государственными органами и общественными организациями |
The establishment of the World Solidarity Fund, the strengthening of participation of major groups and the launching of partnership initiatives were steps in the right direction. |
Создание Всемирного фонда солидарности, расширение участия основных групп и принятие инициатив, направленных на развитие партнерств - это шаги в правильном направлении. |
For those that do offer training, a majority concentrate on soft skills, such as partnership facilitation, process design and communication. |
А среди тех, кто предлагает такого рода учебную подготовку, большинство уделяет внимание «элементарным навыкам», таким, как создание партнерств, подготовка процесса и коммуникации. |
UNEP has been working closely with banks and insurance companies since the early 1990s on two partnership initiatives, which now have a membership of 295 institutions. |
С начала 90х годов ЮНЕП тесно сотрудничает с банками и страховыми компаниями в осуществлении двух инициатив, направленных на развитие партнерств, которые в настоящее время охватывают 295 учреждений. |
It is only through partnership, international cooperation and active participation by all stakeholders that we would be able to curtail and arrest the spread of this disease. |
Только путем организации партнерств, международного сотрудничества и активного участия всех заинтересованных сторон мы сможем сократить и остановить распространение этой болезни. |
Most partnership initiatives have one or more of the following purposes: |
Большинство партнерств преследуют одну или более из перечисленных ниже целей: |
Creating robust and inclusive approaches to partnership assessment |
Выработка устойчивых и всеобъемлющих подходов к оценке партнерств |
New forms of partnership were forged to respond to the massive flight of close to one million refugees and displaced persons from Kosovo. |
Новые формы партнерств были созданы в ответ на широкомасштабный поток беженцев и перемещенных лиц из Косово, численность которых приблизилась к одному миллиону человек. |
The provision of predictable and sustained resources, whether based on financial resources or non-financial contributions, is a key prerequisite for partnership implementation. |
Предсказуемое и стабильное обеспечение ресурсами, будь то финансовых или нефинансовых, является главной необходимой предпосылкой создания партнерств. |
(e) The network and partnership of INSTRAW are strengthened. |
ё) укрепление сетей и партнерств МУНИУЖ. |
The Panel's proposals entail strengthening the capacity of resident coordinators and other United Nations staff to maximize partnership opportunities and better prioritize their relations with all constituencies. |
Предложения Группы предусматривают укрепление потенциала координаторов-резидентов и других сотрудников Организации Объединенных Наций для максимального расширения возможностей создания партнерств и более четкой приоритезации их связей со всеми субъектами. |
3.93 An important component of the work of the Peacebuilding Support Office is to cultivate partnership in support of the work of the Peacebuilding Commission. |
3.93 Важным направлением работы Управления по поддержке миростроительства является создание партнерств в поддержку деятельности Комиссии по миростроительству. |
(c) Clarifying partnership roles and responsibilities. |
с) разъяснения ролей и обязанностей партнерств. |
More generally, members agreed on the need to maximize efficiency and promote cooperation and coordination within partnership areas and to strengthen communications between them. |
Участники в целом согласились с необходимостью максимального повышения эффективности и содействия сотрудничеству и координации между различными областями партнерств и укрепления связей между ними. |
Tables 1 and 2 below provide available data that might be used as a baseline from which to measure partnership area progress in the future. |
В представленных ниже таблицах 1 и 2 содержатся данные, которые могут быть использованы в качестве базиса для оценки дальнейшего прогресса в работе партнерств. |
(Note: No partnership area release targets have been established.) |
(Примечание: никаких целевых заданий в отношении высвобождений для партнерств не установлено) |
In the future, this link can be enhanced and built upon to improve partnership area design and performance; |
В будущем эту связь можно усилить и использовать для совершенствования структуры и результатов работы партнерств; |
There is a need for consistency between partnership area work and decision 25/5. |
а) Необходимо обеспечить соответствие между работой партнерств и решением 25/5. |
There is a need to ensure that partnership activities receive sufficient funding despite the financial needs of the intergovernmental negotiating process; |
Ь) Необходимо обеспечить, чтобы на деятельность партнерств выделялось достаточное финансирование несмотря на финансовые потребности межправительственного переговорного процесса; |