Greater efforts should be made to collect tools and best practices for partnership impact assessment. |
Следует предпринять более активные усилия для выявления методов и передового опыта оценки результативности партнерств. |
In this increasingly interconnected and interdependent world, creating a sustained global partnership with young people is a must for any programme to succeed. |
В условиях все возрастающей взаимосвязанности и взаимозависимости мира создание устойчивых глобальных партнерств с молодежью является непременным условием для успешного осуществления любой программы. |
A dedicated partnership facilitator is preferable. |
желательно, чтобы у каждого из партнерств был свой координатор; |
Unlike a limited partnership (LP), all shareholders have equal rights, but their number is limited to five. |
В отличие от партнерств с ограниченной ответственностью (LLP) все участники обладают равными правами, но их количество ограничено пятью акционерами. |
Experimentation is needed with different combinations of partnership between public and private sectors, government at different levels, and community and voluntary organizations. |
Необходимо проэкспериментировать с различными вариантами партнерств между государственным и частным секторами, правительственными органами различных уровней и общинными и добровольными организациями. |
However, partnership initiatives cannot substitute for intergovernmentally agreed commitments, such as those agreed in the Johannesburg Plan of Implementation. |
Однако инициативы в отношении партнерств не могут заменить согласованные на межправительственном уровне обязательства, например обязательства, предусмотренные в Плане выполнения решений. |
Many United Nations entities also report difficulties in financing the core costs of partnership development. |
Многие подразделения Организации Объединенных Наций сообщают также о проблемах с финансированием основных расходов, связанных с формированием партнерств. |
In terms of local ownership, United Nations entities report increased participation by local stakeholders in partnership operations. |
Что касается ответственности на местах, то подразделения Организации Объединенных Наций сообщают об активизации участия местных заинтересованных сторон в деятельности партнерств. |
The best way to continue that process was through partnership and constructive cooperation. |
Оптимальным способом продолжения этого процесса является создание партнерств и осуществление конструктивного сотрудничества. |
Different partnership modalities will suit different objectives and contexts. |
Разные цели и разные условия требуют различных форм партнерств. |
The expertise developed through operational work can help to inform the partnership development process. |
Опыт, накопленный в ходе оперативной деятельности, может способствовать обогащению процесса развития партнерств. |
However, there may also be tensions between the role of a neutral partnership development "broker" and a partner in implementation. |
Вместе с тем могут также возникать противоречия между ролью нейтрального «брокера» по созданию партнерств и партнера по практической деятельности. |
Honest, open and regular communication both within the partnership and with external stakeholders |
честная, открытая и регулярная связь как в пределах партнерств, так и с внешними участниками; |
It may be desirable for some parts of the United Nations system to support partnership development. |
Возможно, было бы желательно, чтобы некоторые элементы системы Организации Объединенных Наций поддерживали развитие партнерств. |
The partnership projects proposed under "Acting together for development" will be grouped under different "threads". |
Проекты партнерств, предлагаемые в рамках раздела "Коллективные действия в целях развития", будут сгруппированы по различным основным направлениям. |
There is an important link between the partnership area targets and the specific actions taken under the partnership areas to achieve those stated objectives. |
Ь) Существует важная связь между целевыми заданиями партнерств и конкретными шагами, предпринимаемыми в рамках партнерств для достижения провозглашенных целей. |
United Nations partnership capacities can and should be strengthened. |
Потенциал Организации Объединенных Наций в сфере формирования партнерств может и должен укрепляться. |
Past examples of this include a partnership on mediation with the World Bank and engagement with other professional networks. |
Прошлые примеры таких партнерств включают партнерство в области посредничества с Всемирным банком и взаимодействие с другими профессиональными сетевыми организациями. |
Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. |
Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
This includes improving the capacity of United Nations staff to conduct due diligence of potential partners and to promote partnership transparency and accountability. |
Это включает повышение потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций в плане проведения проверки потенциальных партнеров, а также стимулирование прозрачности и отчетности в рамках партнерств. |
The speakers highlighted that in most developing countries local SMEs were not "partnership ready". |
Докладчики обратили внимание на то, что в большинстве развивающихся стран местные МСП не подготовлены к созданию партнерств. |
The United States reports that partnership programmes are important in uniting stakeholders within an industry and providing a forum for collaboration on HFC emissions reductions. |
По сообщениям Соединенных Штатов, важное значение для объединения заинтересованных сторон в промышленном секторе и обеспечения форума для сотрудничества в области сокращения выбросов ГФУ имеют программы налаживания партнерств. |
Furthermore, capacity to carry out partnership and ensure the quality and integrity of the Organization's partnerships is limited and should be improved upon. |
Кроме того, возможности для налаживания партнерских связей и обеспечению качества и целостности партнерств Организации ограничены и должны расширяться. |
The Secretary-General's intent to enhance the United Nations partnership capacity arose from this new reality. |
Этими новыми реалиями продиктовано намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области развития партнерств. |
Most partnership practitioners cited their efforts to secure a sustainable resource base as both a major priority and a challenge. |
Большинство участников партнерств на практике указали на их усилия по обеспечению устойчивой ресурсной базы в качестве как одного из основных приоритетов, так и подлежащей решению задачи. |