| Greater efforts should be made to collect tools and best practices for partnership impact assessment. | Следует предпринять более активные усилия для выявления методов и передового опыта оценки результативности партнерств. |
| In this increasingly interconnected and interdependent world, creating a sustained global partnership with young people is a must for any programme to succeed. | В условиях все возрастающей взаимосвязанности и взаимозависимости мира создание устойчивых глобальных партнерств с молодежью является непременным условием для успешного осуществления любой программы. |
| A dedicated partnership facilitator is preferable. | желательно, чтобы у каждого из партнерств был свой координатор; |
| Unlike a limited partnership (LP), all shareholders have equal rights, but their number is limited to five. | В отличие от партнерств с ограниченной ответственностью (LLP) все участники обладают равными правами, но их количество ограничено пятью акционерами. |
| Experimentation is needed with different combinations of partnership between public and private sectors, government at different levels, and community and voluntary organizations. | Необходимо проэкспериментировать с различными вариантами партнерств между государственным и частным секторами, правительственными органами различных уровней и общинными и добровольными организациями. |
| However, partnership initiatives cannot substitute for intergovernmentally agreed commitments, such as those agreed in the Johannesburg Plan of Implementation. | Однако инициативы в отношении партнерств не могут заменить согласованные на межправительственном уровне обязательства, например обязательства, предусмотренные в Плане выполнения решений. |
| Many United Nations entities also report difficulties in financing the core costs of partnership development. | Многие подразделения Организации Объединенных Наций сообщают также о проблемах с финансированием основных расходов, связанных с формированием партнерств. |
| In terms of local ownership, United Nations entities report increased participation by local stakeholders in partnership operations. | Что касается ответственности на местах, то подразделения Организации Объединенных Наций сообщают об активизации участия местных заинтересованных сторон в деятельности партнерств. |
| The best way to continue that process was through partnership and constructive cooperation. | Оптимальным способом продолжения этого процесса является создание партнерств и осуществление конструктивного сотрудничества. |
| Different partnership modalities will suit different objectives and contexts. | Разные цели и разные условия требуют различных форм партнерств. |
| The expertise developed through operational work can help to inform the partnership development process. | Опыт, накопленный в ходе оперативной деятельности, может способствовать обогащению процесса развития партнерств. |
| However, there may also be tensions between the role of a neutral partnership development "broker" and a partner in implementation. | Вместе с тем могут также возникать противоречия между ролью нейтрального «брокера» по созданию партнерств и партнера по практической деятельности. |
| Honest, open and regular communication both within the partnership and with external stakeholders | честная, открытая и регулярная связь как в пределах партнерств, так и с внешними участниками; |
| It may be desirable for some parts of the United Nations system to support partnership development. | Возможно, было бы желательно, чтобы некоторые элементы системы Организации Объединенных Наций поддерживали развитие партнерств. |
| The partnership projects proposed under "Acting together for development" will be grouped under different "threads". | Проекты партнерств, предлагаемые в рамках раздела "Коллективные действия в целях развития", будут сгруппированы по различным основным направлениям. |
| There is an important link between the partnership area targets and the specific actions taken under the partnership areas to achieve those stated objectives. | Ь) Существует важная связь между целевыми заданиями партнерств и конкретными шагами, предпринимаемыми в рамках партнерств для достижения провозглашенных целей. |
| United Nations partnership capacities can and should be strengthened. | Потенциал Организации Объединенных Наций в сфере формирования партнерств может и должен укрепляться. |
| Past examples of this include a partnership on mediation with the World Bank and engagement with other professional networks. | Прошлые примеры таких партнерств включают партнерство в области посредничества с Всемирным банком и взаимодействие с другими профессиональными сетевыми организациями. |
| Some partnership projects have been implemented successfully by Local Networks. | Местные сети добились успеха в реализации ряда проектов по созданию партнерств. |
| This includes improving the capacity of United Nations staff to conduct due diligence of potential partners and to promote partnership transparency and accountability. | Это включает повышение потенциала сотрудников Организации Объединенных Наций в плане проведения проверки потенциальных партнеров, а также стимулирование прозрачности и отчетности в рамках партнерств. |
| The speakers highlighted that in most developing countries local SMEs were not "partnership ready". | Докладчики обратили внимание на то, что в большинстве развивающихся стран местные МСП не подготовлены к созданию партнерств. |
| The United States reports that partnership programmes are important in uniting stakeholders within an industry and providing a forum for collaboration on HFC emissions reductions. | По сообщениям Соединенных Штатов, важное значение для объединения заинтересованных сторон в промышленном секторе и обеспечения форума для сотрудничества в области сокращения выбросов ГФУ имеют программы налаживания партнерств. |
| Furthermore, capacity to carry out partnership and ensure the quality and integrity of the Organization's partnerships is limited and should be improved upon. | Кроме того, возможности для налаживания партнерских связей и обеспечению качества и целостности партнерств Организации ограничены и должны расширяться. |
| The Secretary-General's intent to enhance the United Nations partnership capacity arose from this new reality. | Этими новыми реалиями продиктовано намерение Генерального секретаря укрепить потенциал Организации Объединенных Наций в области развития партнерств. |
| Most partnership practitioners cited their efforts to secure a sustainable resource base as both a major priority and a challenge. | Большинство участников партнерств на практике указали на их усилия по обеспечению устойчивой ресурсной базы в качестве как одного из основных приоритетов, так и подлежащей решению задачи. |