Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
The report analyses the contribution of partnerships to the mission of the United Nations and assesses the partnership performance of the United Nations. В докладе приводится анализ вклада партнерств в достижение общей цели Организации Объединенных Наций и оценивается деятельность Организации Объединенных Наций в этой области.
Though a number of initiatives and partnerships have been launched to achieve the Goals, only through the true spirit of partnership enshrined in the Monterrey Consensus can the challenges and obstacles facing us collectively be overcome and fulfilled by all. Хотя в интересах достижения этих целей был запущен ряд инициатив и создан ряд партнерств, только благодаря подлинному духу партнерства, закрепленному в Монтеррейском консенсусе, нам удастся коллективно преодолеть те трудности, с которыми мы сталкиваемся, и добиться всеобщего достижения целей.
The Johannesburg Plan of Implementation recognized the potential contribution of partnerships to agreed commitments, and called upon international institutions to encourage partnership initiatives for implementation by all relevant actors to support the outcomes of the World Summit. В Йоханнесбургском плане выполнения решений признается этот потенциальный вклад партнерств в выполнение согласованных обязательств и международным учреждениям предлагается поощрять осуществление партнерских инициатив всеми соответствующими сторонами в целях содействия выполнению решений Всемирной встречи на высшем уровне.
At present, it appears that the majority of active partnerships are still involved in an organizational phase, including steps such as the definition of a partnership's coordination structure and implementation strategy, and have yet to begin the implementation phase of their initiatives. В настоящее время, как представляется, большинство активно действующих партнерств находятся на организационном этапе, включая такие меры, как определение координационной структуры партнерства и разработка стратегии осуществления, и им еще предстоит приступить к этапу реализации их инициатив.
Consistent with the call in Millennium Development Goal 8 for a new global partnership for development, the HIV response has given rise to pioneering partnerships for health. В соответствии с содержащимся в цели 8 призывом к налаживанию новых глобальных партнерских отношений в целях развития меры борьбы с ВИЧ способствовали возникновению новых партнерств в области здравоохранения.
It was further noted that the intergovernmental negotiating committee might call for other inputs from the secretariat and the partnership areas and that the timetable for delivering any such inputs had not been established. Далее было отмечено, что межправительственному переговорному комитету могут понадобиться и другие материалы от секретариата и партнерств и что сроки для представления любых подобных материалов пока еще не установлены.
In particular, considerable progress had been made in the partnership with the World Bank in some countries on the Commission's agenda and the Commission had initiated dialogue with the Peace and Security Council of the African Union. В частности, существенный прогресс был достигнут в создании партнерств с Всемирным банком в некоторых странах, стоящих на повестке дня Комиссии, и Комиссия стала инициатором диалога с Советом мира и безопасности Африканского союза.
UNHCR explained that, whilst the transition to national NGOs is guided by and embedded in UNHCR's programme management and partnership there was a need to develop a more comprehensive approach to capacity building of UNHCR's partners. УВКБ разъяснило, что, хотя переход к использованию национальных НПО предписывается и предусматривается в рамках управления программами и системы партнерств УВКБ, необходимо разработать более всесторонний подход к наращиванию потенциала партнеров УВКБ.
The second source is a desk search of existing documentation about statistical training in the region, particularly the documents from the third and fourth workshops on forging partnership in statistical training organized by the Statistical Institute for Asia and the Pacific (SIAP). Вторым источником является кабинетное исследование существующей документации по статистической подготовке в регионе, в частности, документы третьего и четвертого практикума по созданию партнерств для обучения в области статистики, организованных Статистическим институтом для Азии и Тихого океана (СИАТО).
Urging the private sector to adopt small projects through partnership between the private sector and women owners of small projects where women can be trained and their products marketed. Стимулирование частного сектора с целью создания партнерств между предприятиями частного сектора и женщинами, занимающимися малыми проектами, для подготовки женщин и продвижения на рынок их товаров.
In United Nations peacekeeping, no partnership was more fundamental than that between the international community and the governments that hosted United Nations operations. В области операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира ни одно из партнерств не играет столь же основополагающей роли, как партнерство между международным сообществом и правительствами стран, где проводятся операции Организации Объединенных Наций.
At the request of Member States, partnership fairs have been organized during sessions of the Commission to allow the opportunity to discuss, review and monitor the contributions of registered partnerships to the implementation of sustainable development. По просьбе государств-членов, в ходе сессий Комиссии проводятся ярмарки партнерств, которые дают возможность обсудить вклад зарегистрированных партнерств в осуществление мероприятий в области устойчивого развития, а также проводить обзор и изучение такого вклада.
In order to be successfully developed, this type of partnership calls for a strong capacity building component, benefiting women's NGOs established in countries of Central and Eastern European, the Caucasus and Central Asia. Для успеха подобных партнерств необходим значительный компонент, связанный с созданием потенциала, предназначенный для женских НПО в странах Центральной и Восточной Европы, Кавказа и Центральной Азии.
The partnership includes governmental agencies in countries concerned, United Nations system organizations and Convention secretariats, bilateral donors, non-governmental organizations, national scientific institutions and international scientific organizations. В состав партнерств входят государственные учреждения соответствующих стран, организации системы Организации Объединенных Наций и секретариаты конвенций, двусторонние доноры, неправительственные организации, национальные научно-исследовательские учреждения и международные научные организации.
Several participants said that it was important to amend the provisions dealing with membership on the partnership council to ensure adequate representation by developing countries and countries with economies in transition, as well as to ensure gender balance. Несколько участников считали важным внести изменения в положения о членстве в совете партнерств, чтобы обеспечить надлежащее представительство развивающихся стран и стран с переходной экономикой, а также гендерный баланс.
These include rigorous and systematic evaluation of partnership impacts, adaptation to new economic realities, alignment of global partnerships with country development agendas, and involvement of small and medium-sized enterprises and companies from low-income countries in partnerships. К ним относятся следующие: эффективная и систематическая оценка воздействия партнерств, адаптация к новым экономическим реальностям, согласование глобальных партнерств со страновыми программами развития и участие малых и средних предприятий и компаний из стран с низкими доходами в партнерствах.
The key challenge facing agencies, funds and programmes in the move beyond fund-raising partnerships is the ability to adapt existing structures, processes and partnership modalities to new forms of engagement. Основной задачей учреждений, фондов и программ, стремящихся выйти за рамки партнерств по мобилизации ресурсов, является повышение способности адаптации имеющихся структур, процессов и механизмов партнерств к новым формам участия.
Therefore, this function has a close link with partnership building (function 7), and representation (function 2) and related indicators and results. Поэтому указанная функция тесно взаимосвязана с налаживанием партнерств (функция 7) и представительством (функция 2) и имеет сходные показатели и результаты.
While a number of entities have developed partnership agreement legal templates and have a knowledgeable legal officer to mitigate the potential risks of partnerships, legal obstacles and procedural complexities remain key hurdles for building more effective partnerships. Хотя ряд учреждений подготовил юридическую основу соглашения о партнерстве и имеют в своем штате профессионального сотрудника по юридическим вопросам для уменьшения потенциальных рисков партнерств, юридические барьеры и процедурные сложности остаются основными факторами, препятствующими созданию более эффективных партнерств.
The United Nations should continue moving beyond the "partnerships for partnerships' sake" mentality, determine whether the benefit of any new partnerships outweighs the cost, and ensure that its presence in partnership activities is necessary and adds value. Организации Объединенных Наций следует продолжать выходить за рамки мышления «партнерства во имя партнерств», определять, превышают ли выгоды от любых новых партнерств расходы, и обеспечивать, чтобы ее участие в партнерствах было необходимым и приносило пользу.
For this to take place, the evaluations indicated that UNDP requires adequate in-house capacity through appropriate staffing, a proper partnership strategy, thorough capacity assessments, and capacity-building mechanisms to meaningfully engage national and local capacities in UNDP interventions. По итогам оценок было отмечено, что для этого ПРООН должна создать надлежащий внутренний механизм и укомплектовать его соответствующими кадрами, разработать надлежащую стратегию налаживания партнерств, провести обстоятельный анализ потенциала и разработать механизмы создания потенциала для привлечения национальных и местных структур к конструктивному участию в деятельности ПРООН.
Activities will include interactive discussion sessions on the theme of partnerships in practice; partnership presentations in which registered partnerships will update the Commission on progress made; and information desks where registered partnerships can display and distribute information. Программа мероприятий предусматривает интерактивные дискуссии по теме «Неформальное партнерство», презентации, в ходе которых зарегистрированные партнерства проинформируют Комиссию о своих достижениях, а информационные стенды, на которых будут размещены подготовленные зарегистрированными партнерствами материалы, рассказывающие о деятельности партнерств.
This process also supports efforts to take stock and track the progress of ongoing partnerships, which is a key step in demonstrating the value and viability of the partnership model of implementation. Это помогает также оценивать и отслеживать успехи существующих партнерств, без чего невозможно продемонстрировать важное значение и жизнеспособность модели осуществления на основе партнерств.
By developing standard partnership agreements and working with legal offices to increase understanding of the importance of partnerships and accelerating agreements, entities such as WFP, UNICEF, UNIDO and UNESCO are leading the way in streamlining processes. На основе разработки стандартных соглашений о партнерстве и взаимодействия с юридическими службами в целях усиления понимания важности партнерств и ускорения достижения соглашений, такие организации, как ВПП, ЮНИСЕФ, ЮНИДО и ЮНЕСКО, играют руководящую роль в процессе рационализации.
Many agencies, funds and programmes continue to view the lack of partnership skills among staff as a key hurdle and have highlighted the lack of training. Многие учреждения, фонды и программы по-прежнему рассматривают отсутствие у сотрудников навыков, связанных с деятельностью партнерств, в качестве основного барьера и особо отмечают отсутствие подготовки.