Consequently, the proposals to establish the post of Under-Secretary-General for Partnership and other senior posts would require further study, as that trend entailed risks and was likely to be detrimental to the Organization's effectiveness. |
Соответственно, предложение о создании должности заместителя Генерального секретаря по вопросам партнерств и других старших должностей потребует дальнейшего изучения, поскольку эта тенденция таит в себе риски и может отрицательно сказаться на эффективности работы Организации. |
The representative of UNEP said that the Alliance had benefited from the experience of other similar partnerships, such as the successful Partnership on Clean Fuels and Vehicles. |
Представитель ЮНЕП заявил, что Альянс воспользовался опытом, накопленным в рамках других аналогичных партнерств, таких как успешно действующее Партнерство по экологически чистым видам топлива и автомобилям. |
It had announced C$ 367 million in new funding for its Global Partnership Programme to continue its work with the Global Partnership against the Spread of Weapons and Materials of Mass Destruction and would contribute $5 million to the IAEA Nuclear Security Fund. |
В новом бюджете для ее Глобальной программы партнерств оно выделило 367 млн. канадских долларов на продолжение работы Глобального партнерства против распространения оружия и материалов массового уничтожения и выделит 5 млн. долл. США Фонду ядерной безопасности МАГАТЭ. |
The approval mechanism for PPPs in the central sector has been streamlined through the setting up of the Public Private Partnership Appraisal Committee (PPPAC). |
Механизм утверждения ГЧП в центральном секторе оптимизирован путем создания Государственного комитета по оценке государственно-частных партнерств (РРРАС). |
Partnership building: The applicant outlines its capacity to mobilize technical and financial partnerships to support the preparation of the conference including, but not limited to, activities of the scientific committee, working group participation, scientific contribution, and website development (10 points). |
Заявитель описывает свои потенциальные возможности по мобилизации технических и финансовых партнерств на поддержку подготовки конференции, охватывая такие аспекты, как деятельность научного комитета, участие рабочих групп, научный вклад и разработка веб-сайта, но не ограничиваясь ими (10 баллов). |
The Philippine program involves the following elements: Public Awareness Raising, Capacity Building and Training, Research and Advocacy, CEDAW Monitoring and Reporting, Technical Assistance, and Partnership building and Networking. |
Филиппинская программа включает следующие элементы: повышение уровня осведомленности общественности, наращивание потенциала и профессиональная подготовка, исследования и пропаганда, контроль за осуществлением Конвенции и представление отчетов, оказание технической помощи, а также создание партнерств и налаживание контактов. |
Decision 24/3 IV thus demonstrates the Governing Council's concurrent commitments to continue elaborating the Partnership Programme and to explore the possibility of taking additional measures, including legally binding ones, for dealing with the global mercury problem. |
Таким образом решение 24/3 IV свидетельствует о намерении Совета управляющих продолжать разработку Программы партнерств и в то же время изучать возможности принятия дополнительных мер, в том числе имеющих обязательную юридическую силу, для решения глобальной проблемы ртути. |
Partnership progress covers a wide spectrum, with some partnerships being well advanced in implementing their action plans, and even looking to expand further, while others are still awaiting confirmation of donor support. |
Достижения партнерств охватывают широкий спектр вопросов, при этом некоторые партнерства полным ходом занимаются осуществлением их планов действий и даже стремятся расширить свою деятельность, в то время как другие по-прежнему ожидают поступления подтверждения о поддержке доноров. |
(b) Global Water Operators Partnership Alliance expert group meeting on benchmarking (in collaboration with RTCD and MRD) (1) |
Ь) Совещание группы экспертов Глобального альянса партнерств операторов водоснабжения по бенчмаркингу (в сотрудничестве с ОРТС и ОКИ) (1) |
The Head of the newly named Peacebuilding, Livelihoods and Partnership Section explained that the Division of International Protection Services was now working to seek solutions to protracted situations with the continuing support of the Division of Operational Services. |
Начальник недавно переименованной Секции миростроительства, средств к существованию и партнерств пояснил, что Отдел обеспечения международной защиты в настоящее время работает над изысканием решений затяжных ситуаций при неизменной поддержке Отдела оперативной поддержки. |
Another delegate suggested that side events and the Platform for Partnership discussions could provide useful information on topics other than those under discussion in the working sessions and could be a relevant forum for engagement between governments and non-governmental actors. |
Другой делегат указал на важность проведения побочных мероприятий и заседаний по Платформе для партнерств, которые могут предложить полезную информацию по вопросам, оставшимся за рамками обсуждения на рабочих заседаниях, и которые могли бы служить хорошим каналом для налаживания взаимодействия между правительствами и неправительственными партнерами. |
The Abu Dhabi Water and Electricity Authority has agreed to establish a regional water and sanitation office within its offices in Abu Dhabi to host and further strengthen the Global Water Operators Partnership Alliance secretariat. |
«Абу-Даби уотер энд электрисити оторити» согласилась разместить региональное управление по водоснабжению и санитарии в своих отделениях в Абу-Даби, в котором будет находиться секретариат Глобального альянса партнерств предприятий водоснабжения, в целях дальнейшего повышения эффективности работы этого секретариата. |
The task force concluded its assessment of three of the four partnerships which had been assessed at its third session and undertook a preliminary review of the Cotonou Partnership Agreement between European Union and African, Caribbean and Pacific countries. |
Целевая группа завершила оценку трех из четырех партнерств, рассматривавшихся на ее третьей сессии, и провела предварительный обзор Соглашения Котону о партнерстве между Европейским союзом и государствами Африки, Карибского бассейна и Тихого океана. |
We are ready to forge partnerships to carry out concrete projects like the Indonesia Forest Carbon Partnership Facility, which by itself is already a contribution to climate stability. |
Мы уже готовы к созданию партнерств для осуществления конкретных проектов, таких как Фонд Лесного углеродного партнерства Индонезии, который сам по себе уже является вкладом в обеспечение климатической стабильности. |
It has provided the structure to develop stronger partnerships with emerging economies, south-south cooperation arrangements and a better dialogue with the Group of Eight, which resulted in the creation of the Africa Partnership Forum. |
Новое партнерство обеспечивает структуру для развития более тесных партнерств со странами с формирующейся рыночной экономикой, механизмов сотрудничества Юг-Юг и улучшения диалога с Группой восьми, в результате чего был создан Форум африканского партнерства. |
Experience to date shows that the following are the underlying concepts and purposes of the partnerships established under the Basel Convention Partnership Programme. |
Согласно накопленному на сегодняшний день опыту основополагающими концепциями и целями партнерств, созданных в рамках Программы Базельской конвенции по развитию партнерства, являются следующие: |
As part of wider United Nations efforts to lessen the environmental and health impacts of harmful substances and hazardous waste, UNEP will continue to lead and participate in a number of partnerships to address such issues, including the Partnership for Clean Fuels and Vehicles. |
В рамках более широких усилий Организации Объединенных Наций по уменьшению воздействия вредных веществ и опасных отходов на окружающую среду и здоровье людей ЮНЕП по-прежнему будет выполнять лидерскую роль и участвовать в ряде партнерств по решению этих проблем, включая Партнерство по чистому топливу и транспорту. |
We therefore urge the Partnership and the international community as a whole to make special efforts to assist countries that do not yet have well-mobilized and well-supported partnerships on track to help them meet their targets. |
Поэтому мы призываем Партнерство и международное сообщество в целом предпринять специальные усилия по оказанию помощи странам, которые еще не имеют хорошо мобилизованных и хорошо поддерживаемых партнерств, готовых помочь им в выполнении их целевых показателей. |
Newborn health efforts are gaining momentum as a result of the Saving Newborn Lives Initiative and the Healthy Newborn Partnership initiatives of Save the Children USA. |
Деятельность по охране здоровья новорожденных стала расширяться благодаря Инициативе за спасение новорожденных и инициативам Фонда помощи детям США по созданию партнерств в деле охраны здоровья новорожденных. |
At the regional level, a number of partnerships have arisen in the past few years, including the Caribbean Regional Task Force on HIV/AIDS, the West Africa Initiative, and the International Partnership Against AIDS in Africa. |
На региональном уровне в последние несколько лет возник ряд партнерств, включая Целевую группу Карибского региона по борьбе с ВИЧ/СПИДом, Западноафриканскую инициативу и Международное партнерство в борьбе со СПИДом в Африке. |
Acknowledging the progress made in developing and strengthening partnerships and programmes of activities on the environmentally sound management of waste and the financial support provided to the Partnership Programme by parties and others, |
признавая прогресс, достигнутый в области развития и укрепления партнерств и программ действий по экологически обоснованному регулированию отходов и финансовую поддержку, оказанную Программе по развитию партнерства Сторонами и другими субъектами, |
The Working Group took note of the progress made under the Partnership Programme and welcomed the progress made in developing and strengthening partnerships and programmes of activities relating to the environmentally sound management of wastes. |
Рабочая группа приняла к сведению успехи, достигнутые по линии Программы по развитию партнерства, и с удовлетворением отметила прогресс в развитии партнерств и программ деятельности, касающихся экологически обоснованного регулирования отходов. |
UNIDO has assumed the lead for the topic of e-waste in the Global Partnership for Waste Management, and continues to develop and implement its e-waste programme through multiple partnerships with original equipment manufacturers, recycling industries, non-governmental organizations and knowledge institutions. |
ЮНИДО взяла на себя руководящую роль в рассмотрении темы электронных отходов в рамках Глобального партнерства по удалению отходов и продолжает разрабатывать и осуществлять свою программу по электронным отходам на основе многочисленных партнерств с головными производителями оборудования, перерабатывающими предприятиями, неправительственными организациями и научными учреждениями. |
At their eighth meeting in 2004, they decided both to include the development of mountain partnerships in their multi-annual work programme for 2005-2010 and to join the Mountain Partnership. |
На своем восьмом совещании в 2004 году они решили включить вопрос о развитии партнерств по горным районам в свою многолетнюю программу работы на 2005-2010 годы и стать участниками Партнерства по горным районам. |
He commended the Director-General for his participation in the Nordic Partnership initiative to develop, promote and implement a new approach to integrating sustainable development into business models. UNIDO should explore more partnerships of that nature. |
Выражая удовлетворение в связи с участием Генерального директора в реализации инициативы установления партнерства с Северными странами в целях разработки, пропагады и реализации новых принципов интеграции устойчивого развития в модели коммерческой деятельности, он заявляет, что ЮНИДО следует изучить возможности заключения подобных партнерств с другими странами. |