Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
The Secretary-General was in the process of conducting a review of current practices of the many United Nations bodies engaged in partnership work in order to present the most coherent and effective mechanism for the General Assembly's consideration. Генеральный секретарь находится в процессе проведения обзора практики в области создания партнерств, существующей во многих органах Организации Объединенных Наций, с тем чтобы представить на рассмотрение Генеральной Ассамблеи предложение о наиболее гармоничном и эффективном механизме.
Thus, under the leadership of our President, who has been accelerating the adoption of a results-based approach, we are to optimize effective strategies that will develop innovative steps through decentralization, with community participation and development partnership. Так, под руководством нашего президента, который принял меры, направленные на ускорение принятия ориентированного на реальные результаты подхода, мы добиваемся более эффективного осуществления стратегий, что приведет к принятию новаторских мер по линии децентрализации, участия общин и развития партнерств.
(a) To note the process established by the Secretariat in response to decision 24/3 to strengthen the mercury partnership programme; а) принять к сведению инициированный секретариатом в ответ на решение 24/3 процесс укрепления программы партнерств по ртути;
While the Trust Fund should remain the main funding mechanism for the Strategy and partnership activities, it is essential to secure a stable and predictable flow of resources to support the basic performance of the secretariat's key functions. Хотя Целевой фонд должен оставаться основным механизмом финансирования деятельности, осуществляемой по линии Стратегии и партнерств, настоятельно необходимо обеспечить стабильный и предсказуемой приток ресурсов, с тем чтобы дать секретариату возможность выполнять основные функции.
In order to deal with existing shortcomings and build on the gains made, the Government has developed a new strategic framework for the period from 2008 to 2012, which strengthens the partnership, coordination and guiding principles of the "Three Ones". Для преодоления существующих проблем и закрепления достигнутых успехов наше правительство разработало новые стратегические рамки на период 2008 - 2012 годов, которые предусматривают укрепление партнерств, координации и руководящих принципов «триединого подхода».
In all, 207 partnerships participated in Commission on Sustainable Development partnership fair activities in the period from 2004 to 2007. За период 2004 - 2007 годов в ярмарке партнерств Комиссии приняли участие в целом 207 партнерств.
The information-sharing activities most frequently mentioned included the establishment of partnership websites and newsletters, the publication of case studies, directories, educational and training materials and policy papers and the creation of toolkits. Среди мероприятий в области обмена информацией чаще всего упоминается создание веб-сайтов партнерств, выпуск информационных бюллетеней, публикация тематических исследований, справочников, просветительских и учебных материалов, программных документов и методических пособий.
Reporting should be comprehensive and provide new information on all aspects of the partnership as well as focus on how partnerships have contributed to the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. В докладах должна содержаться исчерпывающая и обновленная информация по всем аспектам деятельности партнерств с особым упором на их вклад в достижение согласованных на международном уровне целей в области развития и осуществление соответствующих обязательств.
It focuses on partnership development and the identification of governmental and non-governmental organizations that share the Institute's vision and commitment to gender equality and the empowerment of women, as well as alignment of programme goals and objectives. В рамках этой стратегии основное внимание уделяется развитию партнерств и выявлению правительственных и неправительственных организаций, которые разделяют видение и приверженность Института гендерному равенству и расширению прав и возможностей женщин, а также увязке программных целей и задач.
In that regard one participant said that a provision in the operational guidelines calling for partnership members to defray their own costs of participation could pose a hurdle to participation by those from developing countries. В этой связи один из участников заявил, что положение оперативных руководящих принципов, согласно которому члены партнерств сами оплачивают свои расходы на участие, может стать препятствием для такого участия партнеров из развивающихся стран.
In discussions on the establishment of a clearing-house as set out in the operational guidelines, a representative of the secretariat noted that UNEP Chemicals did currently facilitate information exchange on partnership activities and mercury. При обсуждении вопроса об учреждении координационного центра партнерского сотрудничества, предусмотренного оперативными руководящими принципами, представитель секретариата отметил, что в настоящее время функции по организации обмена информацией о деятельности партнерств и ртути выполняются Подразделением ЮНЕП по химическим веществам.
To maximize the effectiveness of these efforts, we encourage governments, organizations, and all stakeholders to further support and participate in the partnership program, to share their collective experience, expertise and resources in addressing mercury. Чтобы добиться максимальной отдачи от этих усилий, мы призываем правительства, организации и всех заинтересованных субъектов и далее поддерживать программу партнерств и участвовать в ней, обмениваться своим коллективным опытом, знаниями и ресурсами при решении проблем, порождаемых ртутью.
Those decisions called for, among other things, a separate work process to be pursued to look at long-term arrangements for mercury and work to continue on enhancing the partnership programme. Эти решения, в частности, предусматривают проведение отдельной работы по изучению долгосрочных механизмов по ртути и продолжение работы по укреплению программы партнерств.
Increasingly, the criteria for evaluating partnerships are negotiated and agreed upon with other partner organizations and included in formal partnership agreements. Box 7 Все чаще критерии оценки партнерств обсуждаются и согласовываются в ходе переговоров с другими партнерскими организациями и включаются в формальные соглашения о партнерстве.
He said that during the parallel partnership workshops, conducted on Tuesday 17 October, representatives had explored a broad range of partnerships under the general theme of "mainstreaming the Global Programme of Action through partnerships". Он заявил, что в ходе организованного во вторник, 17 октября, параллельного мероприятия по проведению семинаров-практикумов по партнерским связям представители подробно рассмотрели широкий круг партнерских связей под общей темой "Актуализация Глобальной программы действий путем развития партнерств".
The overall goal is to enhance the effectiveness of humanitarian response by strengthening partnerships at the global and field levels based on the five principles of partnership, namely: equality, transparency, result-oriented approach, responsibility and complementarity. Общая цель заключается в повышении эффективности гуманитарного реагирования путем укрепления партнерств на глобальном и полевом уровнях на основе пяти принципов партнерства, а именно: равенство, транспарентность, подход, ориентированных на результаты, ответственность и взаимодополняемость.
A national coordination body was formed to ensure a common direction in partnership and establish an appropriate response in tackling complex medical, social, legal and human rights issues raised by HIV/AIDS. Был сформирован национальный координационный орган для обеспечения единой направленности действий в рамках партнерств и надлежащего решения сложных медицинских, социальных, правовых и правочеловеческих вопросов, связанных с ВИЧ/ СПИДом.
In recent years, some partnerships in the thematic cluster have focused on implementing various partnership coordination activities, including the development of indicators to monitor work in progress and operational forecasting systems. В последние годы ряд партнерств, специализирующихся на данной тематике, сосредоточили свои усилия на осуществлении ряда мер по координации усилий, включая разработку показателей для оценки незавершенной работы и создания систем прогнозирования результатов оперативной деятельности.
In considering the item the meeting participants took note of presentations from the leads of the five existing partnership areas and others on experience with the partnerships established in those areas. При рассмотрении данного пункта участники заслушали сообщения ведущих партнеров пяти существующих областей партнерского сотрудничества и других представителей об опыте партнерств, учрежденных в этих областях.
Another noted that the need to link the partnership to United Nations General Assembly resolution 60/215, which promoted partnerships, should also be explicit. Другой участник отметил необходимость прямой ссылки в контексте партнерства на резолюцию 60/215 Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Нация, которая направлена на поощрение партнерств.
At the same time, it was acknowledged that the metrics of assessing partnership success remain a challenge, particularly in the cases of those initiatives that are focused on activities with qualitative outcomes such as capacity-building, training and public education. В то же время было признано, что показатели оценки успешной работы партнерств по-прежнему являются одной из проблем, прежде всего в случаях тех инициатив, которые нацелены на мероприятия, связанные с такими качественными результатами, как создание потенциала, профессиональная подготовка и просвещение общественности.
A more systematic approach and a stronger capacity by the Commission secretariat to foster exchange and dialogue could provide a significant pay-off in terms of more effective implementation within each partnership and a strengthened collaboration between and among partnerships, where appropriate. Более систематический подход и более мощный потенциал секретариата Комиссии в том, что касается содействия обмену мнениями и диалогу, мог бы дать значительные результаты в плане более эффективного осуществления решений в рамках каждого из партнерств и укрепления сотрудничества между партнерствами и среди них там, где это необходимо.
The website also contains detailed information on partnership registration procedures, participation guidelines for Commission Partnerships Fairs and publications on registered partnerships, produced by the Commission secretariat, which are available for download. Веб-сайт содержит также подробную информацию о порядке регистрации партнерств, инструкции для участников «партнерских ярмарок» Комиссии и публикации о зарегистрированных партнерствах, подготовленные секретариатом Комиссии и открытые для ознакомления.
RECOMMENDS to the Assembly that the partnership summits scheduled to take place this year be held as follows: рекомендует Ассамблее, чтобы запланированные на этот год встречи на высшем уровне в рамках партнерств были проведены следующим образом:
Understanding and appreciating how such partnerships should be framed is crucial as there is the potential for misunderstanding and misperception concerning the meaning and scope of such a partnership. Крайне важно понять и осознать процесс налаживания этих партнерских отношений, поскольку существует вероятность неправильного понимания и восприятия значения и масштабов подобных партнерств.