Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
It was noted that the Convention's partnership programmes could promote the involvement of industry in protecting the health of workers and persons involved with the waste management sector, especially in developing countries. Отмечалось, что программы партнерств в рамках Конвенции могли бы стимулировать привлечение промышленности к мероприятиям по охране здоровья работников и лиц, тесно взаимодействующих с предприятиями по управлению отходами, особенно в развивающихся странах.
Although the right to development concept has not been explicitly used, the strategy of the Special Programme is rights-based in that its core features is the empowerment of developing country efforts through partnership and capacity-building. Хотя концепция права на развитие в ней прямо не используется, стратегия Специальной программы основана на правах, поскольку ее центральные элементы - расширение возможностей развивающихся стран в их усилиях на основе партнерств и формирования потенциала.
Thus, similar partnership options could be considered for expanding the deployment of the technologies used for the capture of methane from coal mines, oil production, landfills and such biological sources as peatlands and marshes. Поэтому для расширения внедрения технологий улавливания метана в угольных шахтах, в процессе переработки нефти, на свалках и из таких биологических источников, как торфяники и болота, можно рассматривать подобные же варианты, предусматривающие создание партнерств.
(b) To develop terms of reference for each partnership, including an outline for the proposed structure of each partnership; Ь) разработать круг ведения для каждого из партнерств, включая общую предлагаемую структуру каждого из партнерств;
To date, the partnership fair has been heralded as a useful and valuable session event, as is evidenced by the fact that 207 partnerships participated in partnership fair activities between 2004 and 2007 and by the interest it has generated among stakeholders over the years. В настоящее время ярмарки партнерств признаются важным и ценным мероприятием в рамках сессий Комиссии, о чем свидетельствует тот факт, что в работе ярмарок партнерств в 2004 - 2007 годах принимали участие 207 партнерств, а также то обстоятельство, что эти ярмарки неизменно вызывали большой интерес.
Looking at other partnerships, the on-going tensions between the AU and EU over attendance of the forthcoming EU-Africa Summit in Lisbon, later this month reinforces the need for clarity on the notion of partnership. Что касается других партнерств, то имеющие место в настоящее время трения между Африканским союзом и Европейским союзом по поводу состава участников предстоящего Саммита ЕС-Африка в Лиссабоне в конце этого месяца особо подчеркивают необходимость разъяснения понятия партнерства.
Requests the Secretariat to facilitate the partnership activities contained in the workplan subject to the availability of financial resources; З. просит секретариат содействовать мероприятиям по развитию партнерств, которые изложены в плане работы, при условии наличия финансовых средств;
The cost of production would generally be lower in comparison with other options, reflecting the absence of a comprehensive capacity-building and partnership development component in addition to reduced UNEP staff costs because the work would be largely outsourced. Затраты на подготовку будут в целом ниже по сравнению с другими вариантами в силу отсутствия элемента всестороннего формирования потенциала налаживания партнерств помимо сокращения кадровых расходов ЮНЕП, поскольку работа будет в основном проведена на стороне.
As seen from the figure, and corroborated by the findings on partnership presented earlier, forging partnerships for results was the driver with the highest level of emphasis. Как видно из этой диаграммы, и это подтверждается представленными ранее результатами анализа партнерских связей, формирование партнерств в интересах достижения результатов является составляющей, притягивающей к себе наибольшее внимание.
Below, the Partnership Advisory Group reviews the objectives, targets and timelines established in each of the partnership area business plans with the aim of encouraging the work of the partnership areas consistent with the overall goal and operational guidelines of the Partnership. Далее Консультативная группа по вопросам партнерства анализирует цели, целевые задания и сроки, установленные в бизнес-плане каждого партнерства, для обеспечения того, чтобы деятельность партнерств сообразовывалась с общей целью и оперативными руководящими принципами Партнерства.
A number of other specific partnerships have been established under the Convention, including an electronic waste programme for Asia and the Pacific, the Mobile Phone Partnership Initiative, a partnership on used oils in the Caribbean and a partnership on household wastes mixed with hazardous wastes. В рамках Конвенции действует ряд других конкретных партнерств, в том числе программа по отходам электронной техники для Азиатско-Тихоокеанского региона, Инициатива по партнерству в области мобильных телефонов, партнерство по утилизации отработанного масла в Карибском бассейне и партнерство по удалению бытовых отходов, смешанных с опасными отходами.
First network for partnership with all actors created at the system level to identify gaps in capacities, coordinate partnership policies, disseminate information, facilitate enhanced dialogue with intergovernmental processes and develop and engage external partner constituencies Создание первой сети партнерств с участием всех субъектов на уровне системы в целях выявления пробелов в потенциале, координации политики по вопросам партнерства, распространения информации, содействия расширению диалога в рамках межправительственных процессов и привлечения внешних партнеров
The degree of local ownership in partnerships depends on two factors: the extent to which beneficiaries have an influence on the conception, design, implementation and independent evaluation of partnership programmes; and the extent to which partnership projects are implemented through actors rooted in recipient countries. Степень самостоятельности партнерств на местах зависит от двух факторов: от степени влияния бенефициаров на концепцию, структуру, осуществление и независимую оценку программ партнерства и от того, в какой степени проекты партнерства осуществляются участниками, имеющими прочные корни в странах-получателях.
There is a general need for additional resources in the partnership areas, including in the form of participation by new partners and the identification of opportunities for funding partnership projects. ё) Все партнерства испытывают общую потребность в дополнительном финансировании, в том числе в виде участия новых партнеров и определении возможностей финансирования проектов партнерств.
To build the necessary skills and capacity to engage effectively in partnerships, entities should better integrate private sector focal points and partnership units into their core organizational processes to mainstream partnership approaches and increase understanding of the value of partnerships. В целях повышения необходимых знаний и способности эффективно участвовать в партнерствах организациям следует более активно включать координаторов по вопросам частного сектора и подразделения по вопросам партнерства в основные организационные процессы в целях рационализации подходов к партнерской деятельности и повышения понимания ценности партнерств.
Other representatives voiced support for the partnership work on mercury but said that it was not necessary to make specific reference to partnerships in the mercury instrument; one suggested limiting any such reference to the preamble. Другие представители высказывались в поддержку работы по проблемам ртути в рамках партнерств, но отмечали, что ссылаться на них конкретно в документе по ртути нет необходимости; один представитель предложил ограничиться ссылкой на партнерства в преамбуле.
In this context, Member States expect all relevant United Nations specialized agencies, funds and programmes to serve in multiple roles as conveners, advocates, knowledge brokers, partnership builders and monitors of progress in South-South and triangular cooperation. В этой связи государства-члены ожидают от всех соответствующих специализированных учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций выполнения многочисленных задач, состоящих в организации мероприятий, распространении информации, формировании партнерств и мониторинге хода развития сотрудничества Юг-Юг и трехстороннего сотрудничества.
The partnership development mechanism being contemplated in the ongoing review by the United Nations system of global civilian capacities should also focus on harnessing mediation and peacemaking capacity from, in particular the Global South and women in the South. Механизм развития партнерств, рассматриваемый в рамках проводимого системой Организации Объединенных Наций обзора международного гражданского потенциала, также должен уделять особое внимание использованию возможностей, в частности Юга в целом и женщин Юга в области посредничества и миротворчества.
The Office for Operations is responsible for establishing standard business practices across the areas of strategic planning and monitoring, partnership selection and management, financial and human resource management, resource mobilization and information and communications technology support. Управление по обеспечению деятельности отвечает за установление стандартной практики ведения дел в таких областях, как стратегическое планирование и мониторинг, выбор партнерств, управленческая деятельность, управление финансами и людскими ресурсами, мобилизация ресурсов, а также оказание поддержки в отношении информационных и коммуникационных технологий.
Fine-tuning the instruments that already exist would contribute to a partnership that would promote technological innovation in developing new medical services and medical devices, while ensuring the education, training and professional capacity of health-care workers to use them. Доработка уже существующих инструментов поможет в формировании партнерств, которые будут способствовать внедрению технологических новшеств в процессы разработки новых медицинских услуг и медицинского оборудования при обеспечении обучения, профессиональной подготовки и выполнения должностных обязанностей медицинских работников в отношении их использования.
1.194 In order to develop a joint United Nations system approach, the Secretary-General launched an inter-agency process to assess the United Nations partnership capacity and strategies with the full range of external actors. 1.194 В целях разработки общесистемного подхода Организации Объединенных Наций Генеральный секретарь инициировал межучрежденческий процесс по оценке потенциала Организации и ее стратегий на предмет формирования партнерств с целым рядом внешних субъектов.
The group has recommended that the operational role of partnership remains with the various entities and that a new Facility focus on the systemic benefits for the Organization and its Member States in achieving agreed goals, targets and actions and in advancing United Nations values. Группа рекомендовала, чтобы оперативными вопросами партнерств продолжали заниматься различные структуры, а новый механизм был сосредоточен на системных преимуществах для Организации и ее государств-членов в деле реализации согласованных целей, показателей, результатов и ценностей Организации Объединенных Наций.
They aim to create a lasting impact on crucial systemic issues and can create a broader economic impact in terms of sustained, inclusive and equitable economic growth and job creation, which Member States have defined as a vital role for partnership. Эти инициативы призваны обеспечить долгосрочное воздействие на решение важнейших системных проблем и могут дать более широкий экономический эффект в плане достижения устойчивого, всеохватывающего и справедливого экономического роста и создания рабочих мест, что квалифицируется государствами-членами в качестве жизненно важной функции партнерств.
In the area of eco-efficiency partnership, the secretariat is tasked as the locus of the information platform for collecting and analysing strategies and plans for low-carbon green cities in the subregion and distributing information thereon. В области экоэффективных партнерств секретариат выполняет функции информационной платформы для сбора и анализа стратегий и планов создания низкоуглеродных зеленых городов в субрегионе и для распространения информации об этом.
Stresses the necessity of strengthening and enhancing existing mechanisms and supporting initiatives for research and development, including through partnership and networking among various relevant actors and institutions in the OIC Member States. подчеркивает необходимость укрепления и усиления существующих механизмов и поддержки инициатив в отношении научно-исследовательских и опытно-конструкторских работ, в том числе посредством создания партнерств и сетей между различными соответствующими субъектами и институтами государств - членов ОИК;