Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
During 2011, UN-Habitat devoted more than six months of staff time to exploring partnership and/or transfer partners or structures for both the experimental reimbursable seeding operations and the slum upgrading facility programme portfolios with outside institutions. В 2011 году ООН-Хабитат посвятила более шести месяцев рабочего времени своего персонала изучению партнерств и/или партнеров или структур для передачи портфелей программы экспериментальных операций по предоставлению возмещаемого начального капитала и программы фонда благоустройства трущоб внешним учреждениям.
What are the new areas where the need for strengthened partnership has arisen because of the changing global economic realities? Ь) Каковы новые области, в которых стала испытываться необходимость в укреплении партнерств в связи с изменением глобальных экономических реалий?
Emphasis is placed on human resources, mainly through the education and increasing credibility of NGOs, building NGO networks and partnership at regional and local level. Основной акцент сделан на людские ресурсы, главным образом на их образование, а также на укрепление доверия к НПО, формирование сетей и партнерств НПО на региональном и местном уровнях.
Delegations welcomed the report, including information on the efficiency and effectiveness review and the new approach to partnership engagement, and highlighted the importance of private fund-raising efforts by the National Committees. Делегации приветствовали доклад, в том числе информацию об анализе эффективности и результативности и новом подходе к участию партнерств, и подчеркнули важность предпринимаемых национальными комитетами усилий по мобилизации средств в частном секторе.
Section IV outlines a regional framework for providing countries of the region with assistance in achieving the Goals, based on a partnership of agencies and organizations within and outside the United Nations system that have made a commitment to "deliver as one". В разделе IV намечаются региональные рамки для оказания странам региона помощи в достижении Целей на основе партнерств учреждений и организаций как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее рамками, которые взяли обязательства о «единстве действий».
In those sectors, the aim is to bring about change in policies, standard setting, technology and management practices, bringing together public and private sector stakeholders in partnership and close coordination with relevant agencies of the United Nations. Целью работы в этих секторах является изменение стратегий, стандартов, технологии и управленческих практик, что позволит объединить заинтересованные стороны из государственного и частного секторов в рамках партнерств и в тесной координации с соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
Monitoring of the Department's partnership initiatives led to a review of the NGO weekly briefings programme, revealing the participants' satisfaction with the programme and their interest in using interactive online tools to facilitate their information dissemination efforts. Закономерным результатом деятельности Департамента в области мониторинга инициатив по налаживанию партнерств стал обзор программы, предусматривающей проведение еженедельных брифингов для НПО, который показал, что участники положительно оценивают эту программу и проявляют интерес к использованию сетевых интерактивных средств, которые позволяют им облегчить работу по распространению информации.
Opportunities for strategic partnerships are not necessarily remote, however, given the recommendations made by foundations with respect to preferred partnership modalities (and presuming UNDP interest, which is not apparent at the moment). Однако возможности для стратегических партнерств не обязательно отдалены по времени, учитывая рекомендации фондов в отношении предпочтительных вариантов партнерства (и предполагая наличие заинтересованности ПРООН, которая на данный момент пока не очевидна).
To implement the UNAIDS Strategy 2011-2015, the Joint Programme comprehensively assessed its approach to partnership, with the goal of strengthening strategic partnerships and identifying new partners in moving forward. В рамках реализации стратегии ЮНЭЙДС на 2011 - 2015 годы Объединенная программа провела всестороннюю оценку своих подходов к установлению партнерских связей в целях укрепления стратегических партнерств и подбора новых партнеров по дальнейшей деятельности.
UNCTAD's biennial World Investment Forum, initiated in 2008, offers an important platform for dialogue, partnership and action among stakeholders on the world's key emerging investment-related challenges. Всемирный инвестиционный форум, который ЮНКТАД проводит с 2008 года на двухгодичной основе, является важной основой диалога, создания партнерств и взаимодействия между заинтересованными сторонами по основным новым общемировым проблемам в области инвестиций.
On the other hand, the Department had been commended for its partnership arrangements for increasing the availability of multilingual content in a cost-neutral manner and for its continued efforts to enhance the accessibility of the United Nations website. С другой стороны, Департаменту была выражена признательность за установление партнерств с целью более широкого распространения информации на разных языках и его дальнейшие усилия по улучшению доступа к веб-сайту Организации Объединенных Наций.
This NGO actively participated in drafting and lobbying of the Law on Combating Trafficking in Persons and this is one of the best government and civil society partnership practices for development. Эта НПО активно участвовала в подготовке и лоббировании Закона о борьбе с торговлей людьми, и это одно из лучших партнерств между государством и гражданским обществом в целях развития.
Working in partnership has been a priority of the Special Representative from the outset of her tenure, and continues to be one of the key strategies in her effort to further advance the children and armed conflict agenda. Формирование партнерств всегда было в числе приоритетов работы Специального представителя и по-прежнему является одной из основных стратегий в рамках ее усилий по актуализации вопросов защиты детей в ходе вооруженных конфликтов.
Some conditions in designing partnerships are that partnership goes beyond consultation, there must be clarify in the vision of the initiative and the various contributions and roles of different actors. В качестве некоторых условий формирования партнерств можно выделить следующие: партнерства не ограничиваются консультациями; необходимо четкое определение инициативы и различных вкладов и роли различных действующих лиц.
UNIDO has developed a partnership guide that provides detailed background for its staff and prospective and current partners, on how partnerships are developed, what purposes they serve and what principles they should follow. ЮНИДО разработала руководство по вопросам партнерства, в котором сотрудникам, а также потенциальным и нынешним партнерам дается подробная информация о путях развития партнерств, их целях и принципах, которых они должны придерживаться.
While some United Nations organizations have created partnership units of dedicated staff working with great commitment on projects, there are few cases where such work is integrated into mainstream operations. Если одни организации системы Организации Объединенных Наций создали специальные группы сотрудников, занимающихся вопросами партнерств и работающих с большой отдачей над проектами, то в других случаях такая работа осуществляется в рамках основной деятельности.
Integration had been a key issue in discussions over the past few years, and it was now time to move on to a more holistic concept of partnership. Одним из ключевых вопросов, обсуждавшихся на протяжении последних нескольких лет, была интеграция, а теперь пришло время перейти к рассмотрению более целостной концепции партнерств.
I think that once a country is well cemented within itself, and has the appropriate partnerships within the continent, then it can move with confidence into partnership with other countries. Я думаю, что как только страна окрепнет и установит необходимые партнерские отношения на континенте, она с полной уверенностью может переходить к созданию партнерств с другими странами.
Besides building its own links with non-governmental entities, the United Nations can develop and promulgate models of successful partnership, emphasizing the need for flexibility, practicality, adaptability, cost-effectiveness and accountability. Помимо установления своих собственных связей с неправительственными образованиями, Организация Объединенных Наций может разработать и пропагандировать формы успешных партнерств, делая упор на необходимости проявления гибкости, практичности, способности к адаптации, эффективности с точки зрения затрат и отчетности.
Better coordination and the development of a more effective partnership between the United Nations and regional organizations will strengthen the capacity of the Security Council to fulfil its task of maintaining international peace and security. Более действенная координация и развитие более эффективных партнерств между Организацией Объединенных Наций и региональными организациями укрепит потенциал Совета Безопасности по выполнению возложенной на него задачи поддержания международного мира и безопасности.
At the spring meeting, the focus could be on specific issues of implementation, including the modalities for partnership and the division of labour among the various partners. На весеннем же совещании центральное место могли бы занять конкретные вопросы практической деятельности, включая формы партнерств и разделения труда между отдельными партнерами.
Turning to the development of industrial partnership, he paid particular tribute to French cooperation, which, for the previous two years, had financed the stationing of a delegate from the Senegalese private sector at the UNIDO Office in France. Переходя к вопросу о налаживании промыш-ленных партнерств, он говорит, что следует осо-бенно отметить сотрудничество с Францией, которая в течение двух последних лет финансировала пребывание и работу представителя частного сек-тора Сенегала в Отделении ЮНИДО во Франции.
If the potential of partnerships is to be fully exploited, the United Nations will need to take the risk of committing time and money to partnership development processes. Для того, чтобы в полной мере раскрыть потенциал партнерских отношений, Организация Объединенных Наций должна будет пойти на риск выделения значительных трудовых и финансовых ресурсов на процессы развития партнерств.
One speaker from a non-governmental organization, supported by another, said that the partnership programme needed strengthening, including through the greater involvement of non-governmental organizations, in order to serve as an effective interim measure before the adoption of a legally binding instrument. Один из ораторов от неправительственной организации, поддержанный другим, указал на необходимость укрепления программы партнерств, в том числе путем более широкого вовлечения неправительственных организаций, с тем чтобы она служила эффективной временной мерой до принятия механизма, имеющего обязательную юридическую силу.
Strategic partnership coalitions could be formed to undertake projects or pilot projects aimed at awareness raising, training and exchange of technical know-how and information between countries and regions on managing e-wastes. Возможно образование коалиций региональных партнерств, предназначенных для осуществления проектов или экспериментальных проектов, направленных на повышение информированности, обучение и обмен техническими знаниями и информацией в области регулирования э-отходов между странами и регионами.