Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
By showcasing some 80 partnerships registered with the Commission and facilitating interactive discussions on common partnerships issues, the partnership fairs afforded a timely opportunity for reviewing progress, sharing experiences and networking among partners. Презентация на партнерской ярмарке около 80 зарегистрированных при Комиссии партнерств и создание условий для интерактивного обсуждения по общим вопросам партнерских отношений позволили воспользоваться представившейся возможностью для обзора достижений, обмена опытом и установления контактов между партнерами.
Lastly, it emphasized the importance of partnership at all levels and called on the international community generously to fund programmes aimed at protecting and assisting refugees, returnees and displaced persons in Africa. И наконец, этот проект резолюции подчеркивает важность создания партнерств на всех уровнях и призывает международное сообщество щедро финансировать программы, направленные на обеспечение защиты беженцев, возвращенцев и перемещенных лиц в Африке и оказание им помощи.
It contributes to the joint activities of the partnership and conveys the results of the work of the Forum to the governing bodies and other meetings of the partners. Секретариат вносит свой вклад в совместно осуществляемую членами Партнерства деятельность и доводит результаты работы Форума до сведения руководящих органов и других партнерств.
It pursues its mission through education, training, research, analysis, organization of conferences and meetings, institution-building, partnership, promotion, communication, fund-raising in support of the activities of the Institute and its network. Он осуществляет свою миссию посредством просветительской деятельности, учебной подготовки, научных исследований, анализа, организации конференций и совещаний, создания институтов, формирования партнерств, мобилизации поддержки, коммуникации и сбора средств для проведения мероприятий Института и его сети.
In that regard, participants in the intersessional conference identified the need to create new partnerships and expressed appreciation to the Department of Economic and Social Affairs and the United Nations Centre for Regional Development for initiating an international partnership for expanding the waste management services of local authorities. В этой связи участники межсессионной конференции отметили необходимость создания новых партнерств и выразили Департаменту по экономическим и социальным вопросам и Центру Организации Объединенных Наций по региональному развитию признательность за инициативу сформировать международное партнерство в интересах расширения услуг местных властей по утилизации отходов.
Those efforts were characterized by extensive cooperation involving Governments, international bodies and non-governmental organizations that had been fostered by an enabling environment generated by the success of a mercury-related partnership programme initiated under the leadership of the United States of America. Эти усилия характеризовались широким сотрудничеством с участием правительств, международных органов и неправительственных организаций, которое укрепилось за счет благоприятной среды, созданной в результате успеха программы партнерств по ртути, созданных по инициативе Соединенных Штатов Америки.
However, sustained efforts will have to be deployed in the fields of health, environmental protection, gender equality, governance and partnership in order to achieve the Millennium Development Goals by the target date of 2015. Вместе с тем необходимо согласовать проведение постоянных мер в сферах здравоохранения, охраны окружающей среды, равенства между мужчинами и женщинами, государственного управления и партнерств для достижения ЦРДТ к 2015 году.
The European Union (EU) 1325 partnership, for example, brings together regional and national institutions, including the military, academia and NGOs, to enhance awareness and coordinate implementation efforts regionally. Так, региональные и национальные учреждения, включая военные ведомства, научные круги и неправительственные организации, объединились в 1325 партнерств Европейского союза в целях повышения уровня осведомленности и координации регионального процесса осуществления.
Given its decentralized approach, the UNDDD will function through facilitating networking and partnership building among the actors for the following purposes: Деятельность в рамках ДПБОООН, основывающаяся на децентрализованном подходе, будет осуществляться путем поощрения создания сетей и партнерств среди участников для достижения следующих целей:
A total of four partnership events could be undertaken to provide an opportunity for Commission on Sustainable Development Partnerships and other multi-stakeholder implementation efforts to report on progress made and identify new activities and commitments. В общей сложности можно было бы провести четыре мероприятия с участием партнерств для обеспечения партнерствам Комиссии по устойчивому развитию и другим многосторонним инициативам по осуществлению возможности предоставить информацию о достигнутом прогрессе и определить новые направления работы и задачи.
An internal advisory group in the Secretariat should be created to ensure a more coherent approach to private sector partnerships across the United Nations and to make recommendations on partnership best practices and lessons learned. В Секретариате необходимо создать внутреннюю консультативную группу для обеспечения более согласованного подхода к установлению партнерств с частным сектором в рамках Организации Объединенных Наций и представлять рекомендации о передовой практике создания партнерств и накопленном опыте.
At the country level, there needs to be a clear division of tasks and responsibilities between Headquarters, country-level management and partnership staff. На страновом уровне необходимо четкое распределение задач и обязанностей между сотрудниками Центральных учреждений, руководством на страновом уровне и сотрудниками партнерств.
The fifth area is public participation, which suggests public involvement in the decision-making process and aims at ensuring transparency of policies, engaging all stakeholders and encouraging debate and partnership. Пятая область касается участия общественности, что подразумевает участие общественности в процессе принятия решений и имеет целью обеспечение транспарентности политики при участии всех заинтересованных кругов и при поощрении дискуссий и партнерств.
Approximately 242 of these registered partnerships have participated in the activities of the annual partnership fairs of the Commission on Sustainable Development in the period from 2004 to 2009. Из указанного числа зарегистрированных партнерств 242 партнерства участвовали в «ярмарках партнерств», которые в период 2004 - 2009 годов организовывались Комиссией ежегодно.
The secretariat has been requested to make partnerships information, including voluntary reports, available to the widest audience possible through electronic and print media and activities such as the Commission's partnership fairs. Секретариату было поручено обеспечить максимально широкое распространение информации о партнерствах, включая добровольные отчеты при помощи электронных и печатных средств и организации таких мероприятий, как проводимые под эгидой Комиссии «ярмарки партнерств».
The dissemination and sharing of information on lessons learned, best practices and new ideas presents a unique opportunity for the Commission, partnerships and partnership practitioners to identify and address problems, gaps and constraints related to the implementation of sustainable development. Распространение сведений и обмен информацией об извлеченных уроках, передовом опыте и новых идеях предоставляет Комиссии, партнерствам и специалистам-практикам из партнерств уникальную возможность выявления и устранения трудностей, пробелов и сдерживающих факторов в области устойчивого развития.
Other elements involve working more in partnership, aligning activities with the development plans and systems of the partner country, ensuring policy coherence, and focusing on monitoring and evaluating the aid programme and communicating results. Другими элементами являются: дальнейшее развитие партнерств; согласование мероприятий с планами и системами развития страны-партнера; обеспечение комплексной политики; сосредоточение внимания на мониторинге и оценке программы помощи и распространение результатов.
In order to improve the effectiveness of their partnership at the country level, UNDP and UNCDF should jointly develop a long-term strategic plan for local governance that is consistent with and integral to national development plans and priorities. В целях повышения эффективности таких партнерств на страновом уровне ПРООН и ФКРООН должны совместными силами разработать долгосрочный стратегический план развития местных органов управления, который был бы увязан с национальными планами и первоочередными задачами в области развития.
An excellent example of the partnership policy playing out in practice in the United Nations is the General Assembly's consensus adoption, at its sixty-fourth session, of the Global Plan of Action to Combat Trafficking in Persons (resolution 64/293). Наглядным примером практического воплощения в Организации Объединенных Наций политики партнерств является принятие консенсусом Генеральной Ассамблеей на ее шестьдесят четвертой сессии Глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми (резолюция 64/293).
A few days ago, from this rostrum, the Belarusian delegation put forward a new idea in the area of global partnership aimed at supporting talented young people and protecting the younger generation from social decline. Несколько дней назад с этой высокой трибуны белорусская делегация выдвинула новую идею в контексте темы глобальных партнерств, направленную на поддержку талантливой молодежи и защиту подрастающего поколения от социальной деградации.
It recommends that these partnership areas consider organizing a joint meeting of the two areas or inviting partners in each area to attend meetings of the other areas. Она рекомендует этим партнерствам подумать о возможности организации совместного совещания этих партнерств или приглашения партнеров из одного сектора на совещания другого сектора.
As described above, UNEP and the international community have initiated multi-stakeholder partnership approaches, advocating clearly defined objectives and targets that can produce tangible results in reducing the impacts of these source categories and bringing to stakeholders specific economic benefits derived from the partnerships. Как указано выше, ЮНЕП и международное сообщество выступили с инициативой применения подходов на основе многосторонних партнерских отношений и сформулировали четко определенные цели и задачи, что позволит добиться осязаемых результатов в деле сокращения воздействия этих категорий источников и обеспечения для заинтересованных субъектов конкретных экономических выгод от этих партнерств.
It welcomed the partnership between the United Nations and the African Union in developing a continental security sector reform policy framework, and encouraged other regions to consider establishing such partnerships in order to better facilitate the exchange of lessons learned and best practices. Он приветствовал партнерство между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом в выработке рамок политики реформы сектора безопасности для этого континента и рекомендовал другим регионам рассмотреть возможность создания таких партнерств, позволяющих полнее содействовать обмену накопленным опытом и передовой практикой.
Looking forward, it is incumbent upon UN-Habitat to implement the partnership strategy recommendations and, in particular, to create and/or improve the internal structures necessary to enable it to manage the critically important information, knowledge and relationships related to existing and potential partnerships. В перспективе ООН-Хабитат необходимо выполнить рекомендации, изложенные в стратегии партнерства, и, в частности, создать и/или усовершенствовать внутренние структуры для того, чтобы иметь возможность управлять важнейшей информацией, знаниями и отношениями, касающимися существующих и потенциальных партнерств.
Reporting should be comprehensive, provide new information on all aspects of the partnership and focus on how partnerships have contributed to the implementation of the internationally agreed sustainable development goals and commitments. Представляемые документы должны носить всеобъемлющий характер и содержать новую информацию обо всех аспектах деятельности партнерства с особым акцентом на вкладе партнерств в реализацию согласованных на международном уровне целей и задач в области устойчивого развития.