Английский - русский
Перевод слова Partnership
Вариант перевода Партнерств

Примеры в контексте "Partnership - Партнерств"

Примеры: Partnership - Партнерств
Partnership fairs also provide Commission participants with an opportunity to gather information on, and discuss directly with partnership practitioners, the important contribution of the initiatives in providing support for the implementation of sustainable development. Ярмарки партнерств так же предоставляют возможность участвующим в них представителям Комиссии собирать информацию о важном вкладе, который партнерства вносят в усилия по достижению устойчивого развития, и вести непосредственное обсуждение соответствующих вопросов с практическими работниками из числа представителей партнерств.
In advocating effectively for gender equality and women's empowerment, UN-Women will work with partners so this function is closely linked with partnership building (function 7) and representation (function 2). Эффективно выступая за гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин, Структура «ООН-женщины» будет работать совместно с партнерами, с тем чтобы эта функция была тесно связана с налаживанием партнерств (функция 7) и представительством (функция 2).
Partnerships specific to small island developing States had been launched throughout the Conference, in particular during the multi-stakeholder partnership dialogues, and would be critical to helping small island developing States manage multiple risks on their path to development. На протяжении всей Конференции и особенно в ходе многосторонних партнерских диалогов был создан ряд партнерств, ориентированных на малые островные развивающиеся государства и оказание им помощи в управлении многочисленными рисками, возникающими в процессе развития.
The deliberations and proposals of the workshops on forging partnership have led to a network of collaborative partnerships between SIAP and national STIs in the region and other external training providers, such as ADB, ILO, IMF, FAO, UNFPA and World Bank. Дискуссии и предложения семинаров по установлению партнерства привели к созданию сети объединенных партнерств между СИАТО, национальными учреждениями статистической подготовки в регионе и другими провайдерами внешней подготовки, такими как АБР, МОТ, МВФ, ФАО, ЮНФПА и Всемирный банк.
Advocacy and partnership activities of UN-Habitat and other partners led to the establishment of an urban legal knowledge network that is highlighting the role of urban legislation and improving understanding of how it is key to urban development. Мероприятия по пропаганде и налаживанию партнерств, проводимые ООН-Хабитат и другими партнерами, привели к созданию сети юридических знаний по проблемам городов и позволили повысить осведомленность о ее ключевой роли в городском развитии.
The Agency would have to focus on its core activities and develop partnership opportunities, especially for relief and social services; to the extent possible, those activities should be funded through the General Fund. Агентство будет должно сосредоточить внимание на своей основной деятельности и создать возможности для установления партнерств, особенно в деле предоставления помощи и социальных услуг; по мере возможности эту деятельность следует финансировать за счет средств Общего фонда.
In 2007, partnership advisory services represented approximately 60 per cent of the activities of the Office, while 40 per cent was dedicated to outreach and advocacy. В 2007 году на долю консультативных услуг по вопросам налаживания партнерств приходилось около 60 процентов мероприятий Бюро, а 40 процентов мероприятий были связаны с просветительской и агитационно-пропагандистской деятельностью.
Partnership progress included reports of successful fund-raising; confirmation of additional partners; the development of organizational principles to define the terms of collaboration and cooperation among partners; and the development of an internal governance and coordination mechanism through the formation of steering committees and partnership secretariats. К своим конкретным достижениям партнерства относят успехи в деле мобилизации ресурсов, привлечение дополнительных партнеров, разработку организационных принципов для определения условий сотрудничества и взаимодействия между партнерами и создание внутренних механизмов управления и координации, в форме координационных комитетов и секретариатов партнерств.
Continue participating in the Global Mercury Partnership, its advisory group and the partnership work areas of mercury waste management, mercury in products, and mercury supply and storage. Продолжать участия в работе Глобального партнерства по ртути, его консультативной группы и рабочих областей партнерств по регулированию ртутьсодержащих отходов, ртути в продуктах и поставкам и хранению ртути.
We are pleased with the progress and hard work reflected in the partnership business plans and support the continued use of the business plans to advance the goal of the Partnership. Мы с удовлетворением констатируем тот прогресс и ту напряженную работу, которые воплощены в бизнес-планах партнерств, и поддерживаем дальнейшее использование бизнес-планов для продвижения вперед к реализации цели Партнерства.
In India and Viet Nam, country partnership initiatives between the United Kingdom and UNDP provide a framework for extended, longer-term collaboration with a commitment to fund UNDP to support development goals strategically at the country level. В Индии и во Вьетнаме инициативы Соединенного Королевства и ПРООН по созданию страновых партнерств заложили основу для расширенного и более долгосрочного сотрудничества и принятия обязательства финансировать стратегическую деятельность ПРООН по осуществлению целей развития в этих странах.
Decision 24/3 IV called for the expansion of the partnership programme to include new growing or related sectors such as vinyl chloride monomer production, non-ferrous metals mining and cement production and waste combustion. В решении 24/3 IV содержится призыв к расширению программы партнерств путем охвата новых, растущих или соответствующих секторов, таких как производство винилхлоридмономера, добыча цветных металлов, производство цемента и сжигание отходов.
The European Union is proud to be building one such strategic partnership with the United Nations in many fields, including in the area of international peace and security, the maintenance of which, under the Charter, is the primary responsibility of the Security Council. Европейский союз горд тем, что он формирует одно из таких стратегических партнерств с Организацией Объединенных Наций во многих областях, в том числе в области международного мира и безопасности, за поддержание которого Совет Безопасности, по Уставу, несет главную ответственность.
That meeting, which took place in the framework of the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, yielded a statement of principles aimed mainly at developing partnership capacity to combat nuclear terrorism on a determined and systematic basis and to prevent the trafficking of nuclear materials and substances. По итогам этого совещания, которое проводилось в рамках Глобальной инициативы по борьбе с актами ядерного терроризма, было принято заявление о принципах с призывом добиваться прежде всего формирования партнерств по ведению решительной и систематической борьбы с ядерным терроризм и предотвращению торговли ядерными материалами и веществами.
In that regard, the marriage of national ownership and international partnership was the key to the consolidation of peace and development; national, regional and international actors had to operate with a common strategic framework and common commitments. В этом отношении союз национальных и международных партнерств является ключом к консолидации мира и развития; национальные, региональные и международные партнеры должны действовать в общих стратегических рамках и иметь общие обязательства.
How can the fostering of partnership among local authorities, civil society and private sector be established both at the normative level and in service delivery? Каким образом можно способствовать созданию партнерств между местными властями, гражданским обществом и частным сектором как на нормативном уровне, так и в плане оказания услуг?
While the registration of partnership initiatives with the Commission secretariat is a continuous, voluntary process, the Commission agreed at its eleventh session that registered partnerships should submit regular reports, preferably on a biennial basis. Хотя регистрация партнерств при секретариате Комиссии производится непрерывно и на добровольной основе, Комиссия постановила на своей одиннадцатой сессии, что зарегистрированные партнерства должны регулярно, желательно на двухгодичной основе, представлять доклады.
Recognizing the need to improve relationships between slum dwellers and the police, the police in Mumbai have started a partnership with community organizations to provide police services in the slums. Признавая необходимость улучшения отношений между жителями трущоб и полицией, полиция Мумбаи приступила к созданию партнерств с общинными организациями с целью предоставления услуг по обеспечению общественного порядка в районах трущоб.
Citing waste management as an important theme of the Commission's nineteenth session, Mr. Sha urged participants in the intersessional conference to discuss zero waste issues, interim targets, the need for a registered partnership and linkages between waste management and sustainable consumption and production. Назвав утилизацию отходов одной из важных тем девятнадцатой сессии Комиссии, г-н Ша настоятельно призвал участников межсессионной конференции обсудить следующие вопросы: достижение нулевого уровня выхода отходов, разработка промежуточных контрольных показателей, необходимость регистрации партнерств и взаимосвязь между утилизацией отходов и рациональным производством и потреблением.
In 2007, the United Nations Office for Partnerships further enhanced implementation of its partnership advisory services and outreach initiatives and fostered innovative strategies for engaging non-State actors with the United Nations system. В 2007 году Бюро Организации Объединенных Наций по вопросам партнерства продолжало расширять и осуществлять инициативы в области оказания консультативных услуг и пропагандистской деятельности по вопросам партнерств, а также способствовало разработке новаторских стратегий для привлечения негосударственных субъектов к работе в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The purpose of the partnerships database is to facilitate experience and knowledge-sharing on the implementation of sustainable development through partnerships and to assist individual partnership initiatives in their efforts to attract new partners and donors. Цель базы данных о партнерствах заключается в содействии распространению опыта и обмену знаниями об осуществлении процесса устойчивого развития на основе партнерств и в оказании отдельным партнерствам помощи в их усилиях по привлечению новых партнеров и доноров.
New features added to the website included a partnerships events database to assist in identifying partnership activities; searchable listings of web links, publications and articles related to partnerships. Веб-сайт о партнерствах был дополнен такими новыми элементами, как база данных об организуемых в рамках партнерств мероприятиях, которая должна упростить получение информации о таких мероприятиях, и допускающие поиск списков Интернет-адресов, публикаций и статей, касающихся партнерств.
My delegation therefore finds the innovations proposed by both the Parliamentary Forum and the interactive civil society forum highly constructive, especially in promoting greater understanding and partnership among Governments, parliaments, civil society and the United Nations system. Поэтому моя делегация находит новаторские предложения, прозвучавшие и на Парламентском форуме, и на интерактивном форуме гражданского общества, весьма конструктивными, особенно с точки зрения содействия лучшему пониманию и развитию партнерств между правительствами, парламентами, гражданским обществом и системой Организации Объединенных Наций.
On the occasion of the World Summit on Sustainable Development, UNEP and ICC presented the 2002 World Summit Business Awards for Sustainable Development Partnerships to 10 top partnership projects. По случаю проведения Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию ЮНЕП и МТП вручили учрежденные Всемирной встречей на высшем уровне 2002 года премии за организацию партнерств в интересах устойчивого развития десяти наилучшим проектам, осуществлявшимся на основе партнерств.
In phase I, covering work in 2007, the task force is requested to deepen its study on the three development partnerships considered in its third session, and take up an additional partnership with a view to refining the right to development criteria and corresponding sub-criteria. На этапе I, охватывающем работу в 2007 году, целевой группе предлагается углубить исследование трех партнерств в области развития, рассмотренных ею на своей третьей сессии, и начать рассмотрение еще одного партнерства в целях уточнения критериев права на развитие и соответствующих подкритериев.