Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Владеть

Примеры в контексте "Own - Владеть"

Примеры: Own - Владеть
With respect to the right to own property it should not be equated to the right to inherit. Право владеть имуществом не должно приравниваться к праву наследования.
Article 16 of the Constitution guarantees the right to hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion. Статьей 16 Конституции Кыргызской Республики гарантировано право иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению.
She wondered what the Government was doing to abolish social and customary practices that compromised women's right to inherit and own land. Оратор интересуется тем, что предпринимает правительство для отмены действующих правил и обычаев, которые ущемляют право женщин наследовать землю и владеть землей.
Steps were also being taken to bring women together so they could own land, thereby making them more independent and confident. Предпринимаются также шаги для объединения женщин, с тем чтобы они могли владеть землей, что укрепит их независимость и придаст им уверенности.
The right to own property includes the right of the owner alone or jointly with others to possess, use and dispose of property. Право собственности включает в себя право собственника самому или совместно с другими владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом.
Ms. Ataeva (Turkmenistan) said that a prospective borrower must own property in order to obtain credit, but did not require the consent of their spouse. Г-жа Атаева (Туркменистан) сказала, что для получения кредита будущий заемщик должен владеть имуществом, но согласия супруга не требуется.
Ms. Shin thanked the delegation for the explanation regarding the new land law, which endeavoured to change former discriminatory practices and permitted married women to own land. Г-жа Шин благодарит делегацию за разъяснение сути нового земельного законодательства, призванного изменить прежнюю дискриминационную практику и разрешить замужним женщинам владеть землей.
Nevertheless, they were entitled to own land and in some cases, could be awarded grants for that purpose through the village land fund. Тем не менее, они имеют право владеть землей и в некоторых случаях могут получать через деревенские земельные фонды субсидии для ее приобретения.
Blog is like a stage, you can own it evolves into a person until you really become that person. Блог это как на сцене, вы можете владеть она эволюционирует в человека, пока вы действительно стать этим человеком.
The 2001 Act was amended in 2006 under the supervision of Prime Minister Thaksin Shinawatra to allow foreigners to own a larger holding in a Thai telecommunications business. Закон от 2001 года был изменен в 2006 году под руководством премьер-министра Таксина Чинаваты, чтобы позволить иностранцам владеть крупным холдингом в тайском телекоммуникационном бизнесе.
In 1913 (according to other data - in 1915) site with constructions, Semyon Mikhailovich Bondarenko began to own. В 1913 году (по другим данным - в 1915 году) участком с постройками стал владеть Семен Михайлович Бондаренко.
In many locations this was spurred by changing tax laws that allowed fraternal and benevolent societies to own property and lease space without being taxed as commercial landlords. Во многих местах этот процесс ускорился благодаря изменениям налогового законодательства, которые позволили братским и благотворительным организациям владеть собственностью и арендовать землю, не подвергаясь налогообложению.
It might be fun to own a gym. Владеть спортзалом, наверное, весело!
Well, Christine, if it's our money, we'd pretty much own it. Кристин, если мы вкладываем деньги - значит нам и владеть.
Once I own them, these men - Когда я буду владеть этими мужчинами...
It is necessary to study within years to own (to seize) Надо учиться в течение лет чтобы владеть(овладевать)
It's the greatest city on Earth, and we get to own a part of it. Величайшее место на земле, и мы будем владеть его частью.
Now this assessment is going to trigger an assumption clause, allowing me to absorb your debt and own the bar outright. Теперь эта оценка позволит перевести твои обязательства по ипотеке позволяя мне взять на себя твой долг и полностью владеть баром.
So when you consider these two facts, it starts to make a little less sense that we have to own one outright. Когда вы принимаете во внимание эти два факта, становится немного меньше смысла в том, чтобы напрямую владеть автомобилем.
The one percent will own even more than 40 percent of all the world's goods and services. Этот 1% будет владеть даже больше, чем 40% всех мировых товаров и услуг.
To own serfs, to revel in luxury, and to consider oneself free? Владеть крепостными, упиваться роскошью и считать себя свободными'?
Non-nationals could own property subject to the existence of a policy of reciprocity in the State of which they were nationals. Иностранные граждане могут владеть имуществом при условии признания этого права на основе взаимности в том государстве, гражданами которого они являются.
At the end of the two-year period the United Nations would still not own the equipment but would have an option to buy. В конце двухгодичного периода Организация Объединенных Наций по-прежнему не будет владеть этим оборудованием, однако будет иметь возможность выкупить его.
They are often denied the right to own land and other property, and a high proportion of them are denied access to education. Они часто не имеют права владеть землей и иным имуществом, и значительная часть женщин не имеет доступа к образованию.
Emperor Wu even enacted laws which banned registered merchants from owning land, yet powerful merchants were able to avoid registration and own large tracts of land. Император У-ди даже ввёл законы, которые запрещали зарегистрированным купцам владеть землёй, но крупные торговцы могли обойти регистрацию и владели большими земельными участками.