Look, all I wanted was my life to be my own. |
Я всего лишь хотела владеть своей жизнью. |
But he won't allow you to own your own soot. |
Но он не позволит вам владеть собственной сажей. |
Katherine may own The Paradise, but she will never own me. |
Кетрин может владеть Парадизом, но она никогда не заполучит меня. |
While the Government and major political parties own or operate television and radio stations, smaller opposition parties have not been authorized to own or operate such stations. |
Тогда как правительство и крупные политические партии владеют или управляют теле- и радиостанциями, более мелким оппозиционным партиям не разрешается владеть или управлять такими станциями. |
You could make this place your own, if you want. |
Ты можешь владеть этим местом, если захочешь. |
As a result, women did not have the right to own goods or to inherit them. |
В частности, женщины не имели права владеть имуществом и получать его в наследство. |
They were unable to own land or gain access to credit. |
Они не могли владеть землей или получать кредиты. |
In many pastoralist societies of Africa and Asia women are not allowed to own cattle. |
Во многих скотоводческих обществах Африки и Азии женщинам не разрешается владеть домашним скотом. |
In all other respects, the Samis had the same rights as any other Swedish citizens to own land. |
Во всех иных отношениях саамы имеют те же права владеть землей, что и любые другие шведские граждане. |
This explains why no individual person is allowed to own more than 10 per cent of the shares of such entities. |
Именно поэтому частные лица имеют право владеть не более чем 10% акций таких компаний. |
Citizens of the Republic of Belarus are entitled to establish mass media and to own, use and dispose of them. |
Граждане Республики Беларусь имеют право учреждать средства массовой информации, владеть, пользоваться и распоряжаться ими. |
Article 44 of the 1993 Constitution states: All natural or legal persons have the right to own property. |
Статья 44 Конституции 1993 года гласит: Любое физическое или юридическое лицо имеет право владеть имуществом. |
The Constitution protects, amongst others, the right to acquire, own, sell and otherwise dispose of property subject to existing laws. |
Конституция обеспечивает, в частности, защиту права приобретать и продавать имущество, а также владеть и иным образом распоряжаться им в соответствии с действующими законами. |
Men may own a women's hairdressing salon in accordance with the conditions and regulations issued by the authorized locality. |
1) Мужчины могут владеть женской парикмахерской в соответствии с условиями и правилами, установленными соответствующим уполномоченным местным органом. |
There are no restrictions on the right of citizens to own property in Trinidad and Tobago. |
В Тринидаде и Тобаго нет ограничений на право граждан владеть имуществом. |
Every person in Malta may freely own and dispose of property. |
Любое лицо на Мальте может свободно владеть и распоряжаться собственностью. |
A proprietor is entitled to own, use and dispose of his or her property. |
Собственник вправе владеть, пользоваться и распоряжаться своим имуществом. |
The right to own property was subject to the three forms of marriage that existed in Nigeria. |
Право владеть собственностью связано с тремя формами брака, существующими в Нигерии. |
Everyone has the right to own personal property and shall not be deprived of that right arbitrarily by anyone. |
Каждый человек имеет право владеть личной собственностью, и никто не может произвольно лишить его этого права. |
The right to own property in the Republic of Moldova is recognized and guaranteed by law. |
Право владеть собственностью в Республике Молдова признается и гарантируется законом. |
The Constitution recognizes the right to engage in private economic activity and to own property in a manner that is not detrimental to the public interest. |
Конституция признает право заниматься частной экономической деятельностью и владеть имуществом, если это не противоречит государственным интересам. |
The new Rural Code, which gave women the right to own land, was being implemented through local rural land commissions. |
Новый Сельский кодекс, наделяющий женщин правом владеть землей, осуществляется через посредство местных сельских земельных комиссий. |
The right to own property allows the individual to move or be delegated towards the freely recognized group. |
Право владеть имуществом на правах собственности обеспечивает передачу, делегирование прав отдельного лица свободно признанной группе лиц. |
Women are entitled by law to acquire, possess and own land in Belize with no discrimination. |
По закону женщины имеют право приобретать землю в Белизе, владеть ею и иметь ее на правах собственности без какой-либо дискриминации. |
These lineage groups own most of the land in the Marshall Islands, which can only be owned by citizens. |
Эти родовые группы владеют большей частью территории Маршалловых Островов, владеть которой могут только граждане страны. |