Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Владеть

Примеры в контексте "Own - Владеть"

Примеры: Own - Владеть
The effect of the changes was that married women became fully emancipated; they have the rights to enter into contractual agreements, own property, acts as directors of companies and bind themselves as surety without the consent of their husbands. Результатом этих изменений стало полное освобождение замужней женщины: женщины получили право заключать соглашения, владеть собственностью, руководить компаниями и связывать себя поручительскими обязательствами без согласия своих супругов.
KELIN, Kenya, stated that, although women in Kenya had statutory rights to own property, those rights were rarely upheld due to a patriarchal system, and resulted in economic dependence of women on men or disinheritance. Организация "КЕЛИН" (Кения) сообщила, что, хотя женщины в Кении по закону имеют право владеть собственностью, они редко могут воспользоваться этим правом ввиду патриархальной системы общества, которая также обусловливает экономическую зависимость женщин от мужчин или лишение их наследства.
And who wouldn't like to own a property in this fairytale city that pulls at your heart strings and attracts major foreign investors on the basis of economics. Кто же не захочет владеть собственностью в этом волшебном городе, который затрагивает самые глубокие чувства и оказывает неизгладимые впечатления на иностранных инвесторов, желающих сделать инвестиции в экономику.
They also requested that the legislative assembly carry out reforms to ensure the identity and collective rights of Indigenous Peoples were recognized in national law in order to enable them to own land and have access to clean water. Они также обратились к законотворцам с просьбой внести поправки в действующее законодательство с целью гарантировать коллективные права коренных народов, а также их право на сохранение своей самобытности. Речь шла о возможности владеть землёй и иметь доступ к источникам чистой воды.
Slaves could sometimes own other slaves, and could also request a new master if the slave believed he or she was being severely mistreated. Само рабство оставалось патриархальным: рабы иногда могли владеть другими рабами, а также могли потребовать нового хозяина, если чувствовали, что с ними жестоко обращаются.
The two companies, Korea Electric Power Corporation and Samsung C&T will own 65% of the plant, which is scheduled for completion by 2014. Две компании, такие как Корейская электроэнергетическая Корпорация (КЕРСО) и Samsung С&Т будут владеть 65 % акции завода, которую планируется завершить к 2014 году.
Both spouses had equal rights to own, use and dispose of property acquired jointly not only during the marriage but also before it, unless the individual marriage contract provided otherwise. Оба супруга имеют равные права владеть, пользоваться и распоряжаться имуществом, совместно приобретенным не только в браке, но и до его заключения, за исключением тех случаев, когда в брачном договоре предусматривается иное.
Ivan Terrible long listened to trustees, and has then decided to own and become all Tsar of Tsars. It has decided, that has received enough information for the brilliant transformation into emperor of the Third Rome. Иван Грозный долго слушал опекунов, а потом, все обдумав, решил сам всем владеть и стать Царем Царей.
In addition to the state owned land, in 1801 it was allowed that the farmers could buy and own the rights to private property and "uninhabited" land (that is, land without serfs). Однако помимо того с 1801 года гос. крестьяне могли покупать и владеть на правах частной собственности «ненаселёнными» землями (то есть без крепостных крестьян).
However, such a person should own land or an ex-CHA housing unit or a National Housing Development corporation unit and have a family income of not more than Rs 3,000 per month. Однако такое лицо должно владеть землей, жилой единицей, бывшей ранее собственностью ЦУЖВ, или жилой единицей Национальной корпорации по развитию жилищного сектора, а также иметь семейный доход, не превышающий З 000 маврикийских рупий в месяц.
Article 21 stipulates the right of the spouses to own, use and decide of joint assets, Article 22 - personal property of souses. Статья 21 предусматривает право обоих супругов владеть, пользоваться и распоряжаться общим имуществом, а статья 22 - право на личную собственность каждого из супругов.
Primary contributing factors to these high poverty levels are laws and policies that discriminate directly and indirectly and thus affect the ability of Roma, Gypsies and Travellers to obtain an education, to own and use property and to obtain health care. Основными факторами, способствующими этому высокому уровню нищеты, являются прямо или косвенно дискриминирующие законы и политика, которые, таким образом, сказываются на возможностях народа рома, цыган и народностей, ведущих кочевой образ жизни, получать образование, владеть и пользоваться имуществом и получать медицинскую помощь.
Believe me, I wouldn't be giving you this information If I didn't feel confent enough To own a few thousand shares myself. Поверьте мне, я бы не говорил бы этого, если бы не был уверен до конца, чтобы владеть несколькими тысячами акций.
So if you are a fan of this number one motorsport and you want to try what it feels like to have your own F1 team, do not hesitate and join formula 1. Если Вы фанат спорта моторов и хотите понять, что значит владеть собственной командой Ф1, то не сомневайтесь и регистрируйтесь.
Citizens of the Democratic Republic of the Congo, including government officials, are free to own property in Rwanda, which they probably do. Rwandan officials, including former President Habyalimana, owned and probably still own property in the Democratic Republic of the Congo since independence. Граждане Демократической Республики Конго, в том числе должностные лица правительства, имеют право владеть собственностью в Руанде, каковая у них, вероятно, и имеется.
Mr. Bloomsberry however, says that Ted is the only candidate because he couldn't imagine leaving not even Junior (the main antagonist from the first film) to own the museum (he is now a cashier at a parking lot). Однако Блюмзберри говорит, что Тед - единственный кандидат, потому что он не мог себе представить, чтобы им стал его сын (главный антагонист из первого мультфильма), чтобы владеть музеем (теперь он является кассиром на стоянке).
A company might own, at most, the intellectual property underlying its genetic test; and, because the research and development needed to develop the test may have cost a considerable amount, the firm might rightly charge for administering it. Компания может владеть, самое большее, интеллектуальной собственностью, касающейся генетического теста; и, поскольку научные исследования и разработки, необходимые для совершенствования этого теста, могут стоить больших денег, компания может справедливо взимать плату за его проведение.
If you get it down below five years, then it's almost a no-brainer because the interest to own it - someone else will finance it for you and you can just make money from day one. Если мы ее снизим до пяти лет, тогда она становится почти повсеместной, потому что становится интересно владеть ей - кто-то финансирует ее за вас, а вы сможете делать деньги, практически, с первого дня.
Before the marriage, the couple may declare that instead of the Community of Acquests, they want to opt for complete Separation of Estates, whereby they will own and administer their property separately. До вступления в брак супружеская пара может заявить, что она вместо системы совокупности нажитого имущества выбирает режим полного разделения имущества, в соответствии с которой они будут владеть и распоряжаться своей собственностью раздельно.
A firearm licence is a public document that authorises a natural person-entrepreneur or a legal person to own and hold firearms and ammunition to the extent specified for individual categories of the firearm licence. Лицензия на огнестрельное оружие является официальным документом, который наделяет физическое лицо-предпринимателя или юридическое лицо правом владеть огнестрельным оружием и боеприпасами в порядке, определенном для отдельных категорий лицензий на огнестрельное оружие.
I grew to full manhood, actually 5'6 , which is technically not full manhood in Russia, but you can still own property. Я вырос и возмужал. Правда, 5 футов 6 дюймов не много для мужчины в России, но ты можешь владеть собственностью
And in article 59: "A citizen may own a house, household and cultural goods needed by his or her family and other necessaries of life, cars and other items." Кроме того, в статье 59 говорится, что гражданин может владеть домом, домашней утварью и товарами культурно-бытового назначения, необходимыми его или ее семье, а также другими предметами первой необходимости, автомобилями и прочими вещами.
You know, it must be very satisfying, and sort of wonderful... to own a place like Hurstwood, you know, with everything that's back of it. Знаете, наверное, очень увлекательно и даже, в какой-то степени, чудесно владеть таким местом, как Херствуд, знаете, со всеми его историями
EVERYONE HAS THE RIGHT TO OWN PROPERTY... КАЖДЫЙ ИМЕЕТ ПРАВО ВЛАДЕТЬ ИМУЩЕСТВОМ...
Two fundamental objective criteria determine the allocation of social housing, namely, income (which must be less than a given amount, which varies depending on the family situation), and ownership (a social-housing tenant cannot own a home). Предоставление социального жилья обусловлено двумя основными объективными критериями, а именно, уровнем дохода (который должен быть ниже определенной суммы, варьирующейся в зависимости от положения семьи) и наличием собственности (съемщик социального жилья не должен владеть собственным жильем).