Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Владеть

Примеры в контексте "Own - Владеть"

Примеры: Own - Владеть
Custom land may, however, be leased, and people may buy and own leasehold rights for many years. Вместе с тем общинная земля может отдаваться в аренду, и люди могут покупать права аренды и владеть правами аренды в течение многих лет.
Lebanese women today enjoyed legal rights on an equal footing with men - they had the same legal capacity to conclude contracts and own property, and in legal proceedings in courts. Сегодня ливанские женщины пользуются юридическими правами на равных основаниях с мужчинами - они имеют такую же правоспособность заключать договора и владеть собственностью, а также возбуждать иски в судебных органах.
The Committee requests the State party to provide further information regarding the right of all persons within its territory, including members of marginalized or vulnerable groups to obtain and own property. Комитет просит государство-участник представить дополнительную информацию о праве всех лиц, находящихся на его территории, включая членов маргинализованных или уязвимых групп, приобретать имущество и владеть им.
Through the government programmes on agricultural activity, women's rights have been restored to take out loans, to own assets, to make decisions on economic activities and to participate in society through associative and cooperative groups, among others. Благодаря правительственным программам, связанным с сельскохозяйственной деятельностью, удалось, среди прочего, восстановить право женщин получать кредиты, владеть собственным имуществом, принимать решения в отношении экономической деятельности и вступать в ассоциации и кооперативы.
Accordingly the Law offers a space for press competition stating that "The Kingdom of Cambodia does not take into account any political tendency, skin color; and foreigners may also own Khmer language newspapers (Articles 17 and 18)". В данном законе обеспечивается также возможность для конкуренции в прессе: "Королевство Камбоджа не руководствуется соображениями каких-либо политических тенденций, цвета кожи; и иностранные граждане также имеют право владеть газетами на кхмерском языке" (статьи 17 и 18).
The women targeted under the women's empowerment programme in East Africa, for example, were able to acquire land, own houses, increase their incomes and also participate in decision-making regarding implementation of their programmes. Так, например, благодаря программе по расширению возможностей женщин в Восточной Африке женщины стали приобретать земельные участки, владеть домами, получать больший доход, а также участвовать в принятии решений, касающихся осуществления гендерно ориентированных программ.
He also wondered whether members of the Al-Akhdam minority, the so-called "servant class" of African descent, currently owned land or whether they even had the right to own property. Он также интересуется, владеют ли в настоящее время представители меньшинства аль-ахдам - так называемого "обслуживающего класса" африканского происхождения - землей или же они даже имеют право владеть имуществом.
This include women's inability to own or control land, their limited rights and protection under the Law and their limited role in decision-making and access to credit. Речь идет о возможности для женщин владеть и пользоваться землей, ограниченности их прав и обеспечиваемой им по закону защиты, а также их роли в принятии решений о доступе к кредиту.
To hold or own property and to enjoy and dispose of it at one's discretion; иметь собственность, владеть, пользоваться и распоряжаться ею по своему усмотрению;
Rural women may thus own building land in the city itself or in urban areas by fulfilling the conditions set by the land records office. Другими словами, сельские женщины могут владеть участками земли для застройки в городах и городских районах, если они отвечают условиям, установленным кадастровыми службами.
Lithuania would own 38% of the plant, Estonia 22%, Latvia 20% and Hitachi 20%. По плану Литва должна владеть 38% АЭС, Эстония - 22%, Латвия - 20% и Hitachi - 20%.
Pokémon Bank is an optional paid cloud storage service that allows players to store up to 3,000 Pokémon online to be shared amongst whichever physical or downloaded copies of the games they may own. Pokémon Bank - это дополнительная платная услуга хранилища данных, которая позволяет игрокам хранить в онлайне до 3000 покемонов, чтобы делиться между любыми физическими или загруженными копиями игр, которыми они могут владеть.
The imagination of producers is truly limitless and this reinforces the client's desire to own something different from the usual (for an example out of the traditional tile leather, which give a particular color and warmth to the house). Воображение производителей поистине безграничны, и это усиливает клиента желание владеть нечто отличное от обычного (для примера из традиционной плитки кожи, которые дают определенный цвет и тепло в доме).
State peasants, unlike the peasants of landowners, were seen as persons with legal rights; they could appear in court, trade, and own property. Государственные крестьяне, в отличие от владельческих, рассматривались как лица, обладающие юридическими правами - они могли выступать в суде, заключать сделки, владеть собственностью.
They cannot buy and use a smartphone, or own and drive a car, or buy property or a home. Они не могут купить смартфон, владеть и управлять автомобилем, а также покупать недвижимость.
Rather than letting individual directors own their content as he had done in the past, Giarrusso owns all of the company's content. Вместо того, чтобы позволить отдельным режиссёрам владеть своим контентом, как это было ранее, Giarrusso владеет всем контентом компании.
Their demands included the right to buy and own land estates, the right to be represented in the Polish parliament (Sejm) and reforms to the urban law. Их требования включали в себя право покупать и владеть землями, право быть представленными в польском парламенте (Сейм) и городскую реформу.
At the same time, China maintains restrictions on direct investment by foreigners, limiting both the kinds of firms and the share of joint ventures that they can own. В то же время, Китай поддерживает ограничения на прямые инвестиции иностранцев, ограничивая как и виды фирм, которыми они могут владеть, так и долю совместных предприятий.
Because my mother was a woman, she was not allowed to own any property, and by default, everything in my family anyway belongs to my father, so he had the right. Так как мама была женщиной, она не могла владеть имуществом, и в любом случае всё в моей семье принадлежит отцу, так что он имел на это право.
But wanted to own 90% of it, and I'm not willing to give up 90% of our dream. Но он хотел владеть 90%, а я не хочу отдавать 90% нашей мечты.
Eudo should never have given away the field but he could no longer bear to own it. Юдо не следовало отдавать это поле, но он больше не мог владеть им
The question remains - Is this really a company we want to own? Вопрос в том, хотим ли мы владеть этой компанией?
Its international status did not permit the Court to own property and it was necessary to establish a foundation, the Carnegie Stichting, to oversee the project and administer the funds. Международный статус Палаты не позволял ей владеть собственностью, в связи с чем возникла необходимость создать фонд "Карнеги Стихтинг" для надзора за выполнением проекта и распоряжения средствами.
Wouldn't it be cool to own a restaurant like Le Cirque? Классно же владеть таким рестораном, как "Ле Серк".
Because my mother was a woman, she was not allowed to own any property, and by default, everything in my family anyway belongs to my father, so he had the right. Так как мама была женщиной, она не могла владеть имуществом, и в любом случае всё в моей семье принадлежит отцу, так что он имел на это право.