Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Владеть

Примеры в контексте "Own - Владеть"

Примеры: Own - Владеть
A husband can jointly own property with each wife in a customary marriage. В таком браке по обычному праву муж может совместно владеть собственностью с каждой женой.
There were no particular restrictions on migrants' right to own property. Не существует каких-либо особых ограничений права мигрантов владеть собственностью.
Moreover, the Constitution recognized women's rights to own natural resources and land. Кроме того, в Конституции признаются права женщин владеть природными ресурсами и землей.
This has a direct impact on their ability to own land and participate in decision-making processes. Это непосредственно сказывается на их способности владеть землей и участвовать в процессах принятия решений.
Finally, the author claims a violation of her right to own property under article 17 of the Universal Declaration of Human Rights. Наконец, автор утверждает о нарушении ее права владеть имуществом, предусмотренного в статье 17 Всеобщей декларации прав человека.
The Committee notes the stringent restrictions on the right of non-immigrant aliens to own firearms. Комитет отмечает наличие строгих ограничений на право не имеющих статуса иммигранта иностранцев владеть огнестрельным оружием.
However, persons who were not San Marino residents, regardless of gender, did not have the right to own property. Однако лица, которые не являются жителями Сан-Марино, независимо от пола не имеют права владеть собственностью.
In the urban settings the situation is different as women can own property independent of their husbands. В городских условиях положение отличается, поскольку женщины могут владеть собственностью независимо от своих мужей.
Can't no slave own no slave. Никакой раб не может владеть другим рабом.
For $250 million, you can own it. За 250 миллионов долларов ты можешь ею владеть.
Under federal law, physicians cannot own and run the hospital for which they work. Следуя федеральному закону, физ. лица не могут владеть и управлять больницей, в которой они работают.
They think that they're going to own that piece of music with me just diddling on the piano. Они думают, что могут владеть этим музыкальным отрывком, где я просто дурачусь на фортепиано.
This line has wanted to own me my whole life. Эта дорожка хотела владеть мной всю мою жизнь.
One reason can be that the foreign partner alone is not allowed to own or lease land. Одна из причин может заключаться в том, что иностранный партнер не может самостоятельно владеть землей или арендовать ее.
Minorities can own property in any part of Pakistan, alone or in association with others. Меньшинства имеют право владеть собственностью в любой части Пакистана, как единолично, так и совместно с другими.
The idea that any corporation could own a food crop is a very new idea. Идея о том что любая корпорация может владеть продовольственной культурой очень свежая.
We will own it together, so we will continue to be in each other's lives. Мы будем владеть им вместе, чтобы мы могли быть частью жизни друг друга.
I'm telling you right now, you can own the mine. Говорю тебе, как раз сейчас ты можешь владеть шахтой.
Because you don't need to own the universe. Потому что ты не хочешь владеть Вселенной.
When I go to prison, Malachi will own this place. Когда я пойду в тюрьму, Малакай будет владеть этим местом.
Can rural women own and inherit property and land? Могут ли сельские женщины владеть и наследовать собственность и землю?
For example, all ethnic groups had the right to own land, including land allotted for housing and agricultural use. Например, все этнические группы имеют право владеть землей, в том числе землей, выделенной для строительства жилья и сельскохозяйственного использования.
Women had the right to own and manage businesses, and men and women were guaranteed equal pay for equal work. Женщины имеют право владеть и управлять компаниями, и мужчинам и женщинам гарантируется право на равную оплату за труд равной ценности.
We have issues on gender, where a woman's right to own, inherit and control land and other forms of property is not properly recognized. У нас есть также вопросы, касающиеся гендерной проблематики, в том числе связанные с отсутствием должного признания права женщин владеть земельными ресурсами и другими формами собственности, наследовать их и осуществлять контроль над ними.
Discrimination and the ability to own and use real property Дискриминация и возможность владеть и пользоваться недвижимостью