| You'll still own her next week or next month. | Ты по-прежнему будешь владеть ей через неделю или месяц. |
| I knew I was meant to own nice things, not clean them. | Я знала, я должна была владеть хорошими вещами, не чистит их. |
| Together, we will own this city. | Вместе, мы будем владеть этим городом. |
| Perhaps you'd like to own it instead of just working here. | Может, ты хотел бы владеть им, а не просто в нем работать. |
| We can't practice magic or own property for that matter. | Мы не можем заниматься магией или владеть собственностью по той же причине. |
| Easiest way to get a lot of followers on social media is to own a very successful club. | Самый лёгкий путь получить множество последователей в социальных сетях, это владеть очень успешным клубом. |
| I can't let this thing own me any more. | Я больше не могу позволить проклятию владеть мною. |
| To own a Ryder is currently the dream of every self-respecting East Coast millionaire. | Владеть работой Райдера стало мечтой каждого уважающего себя миллионера с Восточного побережья. |
| In addition, all Executive Board members are obliged to own a multiple of their base salary in shares. | Кроме того, все члены правления обязаны владеть определенным числом акций, кратным величине их основного оклада. |
| Foreign nationals were not allowed to own land unless they possessed permanent residence status or were commercial investors. | Владеть землей иностранным гражданам разрешено только в том случае, если они имеют постоянный вид на жительство или инвестируют средства в коммерческие предприятия. |
| Indeed, women have the right to buy, own and sell land at par with men. | В частности, они имеют право покупать землю, владеть ею и продавать ее на равных началах с мужчинами. |
| In theory, and in line with the new rural code, women may own, buy or alienate land. | Теоретически в соответствии с положениями нового Кодекса законов о сельском хозяйстве женщины могут владеть земельными участками, покупать или продавать их. |
| Another example: we have ended the centuries-old practice of discriminating against rural women by allowing only men to own land. | Приведу другой пример: мы положили конец многовековой практике дискриминации в отношении сельских женщин, в соответствии с которой только мужчины могли владеть землей. |
| Since that time, citizens of Argentina were not allowed to freely settle on the Islands or own land there. | С тех пор гражданам Аргентины не разрешается свободно селиться на островах или владеть там землей. |
| The claimants rejected the 1995 offer as unsatisfactory and continue to own the business. | Заявители отклонили предложение 1995 года как невыгодное и продолжили владеть предприятием. |
| The owner enjoys the right to own property, use and administer it. | Владельцы пользуются правом владеть собственностью, использовать ее и управлять ею. |
| Everyone has the right to own property alone as well as in association with others. | Каждый человек имеет право владеть имуществом как единолично, так и совместно с другими. |
| However, Telmex continues to own and operate Prodigy in Mexico. | Однако, Telmex продолжает владеть и управлять Prodigy в Мексике. |
| As such, man therefore is entitled to own property and to treat it as he sees fit. | Вследствие этого, человек имеет право владеть собственностью и обращаться с ней так, как считает нужным. |
| No church or religious organizations are permitted to own property. | Никакие церковные и религиозные общества не имеют права владеть собственностью. |
| They must own a home outside the fortress to occupy when they retire. | Кроме того, они должны владеть за пределами крепости жильём, в которое могли бы переселиться после отставки. |
| Kenya Electricity Generating Company, the government-controlled power generator will own and operate the power station. | Государственная Кенийская электроэнергетическая компания (КенГен) будет владеть и управлять электростанцией. |
| Sony Pictures will continue to finance, distribute, own and have final creative control of the Spider-Man films. | Sony Pictures будет продолжать финансировать, распространять, владеть и иметь окончательный творческий контроль над фильмами о «Человеке-пауке». |
| Historically this has manifested in economic disadvantages such as unequal pay, or the inability for women to own land. | Исторически это проявлялось, например, экономически - в неравной заработной плате, невозможности для женщин владеть землёй, и пр. |
| Until the 1950s, her grandparents were unable to own property in California. | До 1950-х годов её бабушка и дедушка не могли владеть собственностью в Калифорнии. |