Английский - русский
Перевод слова Own
Вариант перевода Владеть

Примеры в контексте "Own - Владеть"

Примеры: Own - Владеть
In many countries there is no legal provision enabling women to own property. Во многих странах не существует никаких законодательных положений, позволяющих женщинам владеть имуществом.
Women, however, were entitled to own and administer the assets acquired from their work. Однако женщины имеют право владеть активами, полученными от своей работы, и управлять ими.
It is not an uncommon practice for women to be treated as legal minors that cannot vote, inherit property or own land. Нередко женщины рассматриваются в качестве недееспособных лиц, которые не могут голосовать, наследовать имущество или владеть землей.
Each spouse has the right to own property, supervise and manage it. Каждый из супругов имеет право владеть собственностью, управлять и распоряжаться ею.
The Civil Code protects the right of citizens to reside and to own or lease a house. Гражданский кодекс защищает права граждан проживать в жилище, а также владеть жилищем и арендовать его.
The mining companies may lawfully own the site, but the illegal buyers also have permission to operate, which they reportedly obtain by bribing officials. Горнодобывающие компании могут на законном основании владеть рудником, однако эти незаконные покупатели также имеют разрешение на проведение операций, которые они, по сообщениям, получают благодаря взяткам должностным лицам.
The new legislation allows foreign investors to own property in the country. Новое законодательство позволяет иностранным инвесторам владеть собственностью в стране.
Proper protection will enable indigenous peoples to own and control traditional knowledge. Надлежащая защита позволит коренным народам владеть традиционными знаниями и контролировать их.
They are not normally allowed to own stock in financial firms (at least in the jurisdictions that I know). Им обычно не позволяют владеть акциями в финансовых фирмах (по крайней мере, в известных мне юрисдикциях).
As a result, the Territory will own about 8 per cent of the newly privatized Eramet. В результате территория будет владеть примерно 8 процентами недавно приватизированного "Эрамета".
In Lesotho, there is no single legislation that prohibits a person to own property as well as in association with others. В Лесото нет законов, запрещающих гражданам владеть имуществом единолично или сообща с другими.
In several States parties, rural women are unable to own land and are unable to participate in land reform programmes. В нескольких государствах-участниках сельские женщины не могут владеть землей и участвовать в программах земельной реформы.
Rural women in Malaysia have the right to own and inherit land. Женщины, проживающие в Малайзии в сельской местности, имеют право владеть земельными угодьями и наследовать их.
She wished to know whether women, who comprised 80 per cent of the agricultural workforce, could own land. Она хотела бы знать, могут ли женщины, которые составляют 80 процентов сельскохозяйственной рабочей силы, владеть землей.
Municipalities or non-profit bodies can own housing, which they can let at affordable rents. Муниципалитеты или некоммерческие органы могут владеть жильем, которое они могут сдавать внаем по доступным ценам.
They would also be able to own land and buildings, and to take out loans from banks. Они также смогли бы владеть землей и зданиями и брать ссуды в банках.
UNIDO should not own technology; its key role was to ensure that capacity to use available technology was strengthened around the world. ЮНИДО не нужно владеть технологиями: ее главная задача состоит в обеспе-чении укрепления потенциала по использованию имеющихся технологий во всем мире.
Rural women need to be able to own and inherit land. Женщинам должно быть позволено владеть землей и наследовать ее.
The Act provides numerous benefits that allow users to own property for the period that they use it. В данном Законе предусматриваются многочисленные льготы, которые дают возможность пользователям владеть имуществом на период его использования.
Women are now equally able to own, administer and utilize as well as transfer property with men. Сегодня женщины могут наравне с мужчинами владеть, управлять и пользоваться собственностью, а также переуступать ее.
It was noted that a firm did not have to own the research to profit from it. Было отмечено, что предприятию для получения прибыли необязательно владеть результатами исследовательской деятельности.
For example, women cannot inherit jointly with men and may not own land. Например, женщина не может претендовать на наследство одновременно с мужчиной или владеть землей.
LCN reported that the Government continues to own and dominate the news content of the state-controlled print and electronic media. СНОЛ сообщил, что правительство продолжает владеть находящимися под государственным контролем печатными и электронными средствами массовой информации, определяя содержание публикуемых ими материалов.
Access credit, and acquire and own land Получать доступ к кредитованию, приобретать землю и владеть ею
The Land Act 1979 was amended in 1992 to enable widows to own land. В 1992 году в Закон 1979 года о земле была внесена поправка, в соответствии с которой вдовы получили право владеть землей.