Английский - русский
Перевод слова Over
Вариант перевода Сверх

Примеры в контексте "Over - Сверх"

Примеры: Over - Сверх
In addition, the amount that enterprises could raise in loans locally over and above the investment ceiling was increased from 10 per cent to 20 per cent. Кроме того, сумма, которую компаниям разрешалось привлекать в виде заемных средств на местах сверх инвестиционного потолка, была повышена с 10% до 20%.
A tangible example is the funding, more than 10 billion rials, given to the province of Sistan and Baluchestan over and above all funding conventionally allocated to deprived provinces. Убедительным примером тому может служить выделение более 10 млрд. риалов провинции Систан и Белуджистан сверх средств, обычно направляемого слаборазвитым провинциям.
The professional is expected to maintain high professional conduct and standards and to uphold the welfare of clients and society over and above pursuing pure profit maximization. Считается, что специалист будет демонстрировать безупречное профессиональное поведение и уровень и будет ограждать благо клиентов и общества сверх стремления к простому получению максимальной прибыли.
With a view to enhancing security assurances over and above the measures taken in 1995, France remains in favour of the regional approach, via the creation of nuclear-weapon-free zones. С целью укрепления гарантий сверх и помимо мер, принятых в 1995 году, Франция по-прежнему выступает за региональный подход за счет создания зон, свободных от ядерного оружия.
The proposal for regular resources contributions over the annual programme base of $450 million would be implemented as follows: Предложение о внесении взносов в регулярные ресурсы сверх ежегодной программной базы в 450 млн. долл. США будет реализовано следующим образом:
This was not brought to the attention of the steering committee, and it was not clear on whose authority expenditures over and above the approved estimates were incurred. Это не было доведено до сведения руководящего комитета, и отсутствует ясность в отношении того, на каком основании были произведены расходы сверх утвержденной сметы.
On the basis of information provided in paragraphs 19 to 21 above it is estimated that no additional resources over and above those already proposed in the proposed programme budget for the biennium 1994-1995 would be required for the implementation of resolution 1993/32. Исходя из информации, представленной в пунктах 19-21 выше, предполагается, что каких-либо дополнительных ресурсов сверх уже предлагаемых ассигнований в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов для осуществления резолюции 1993/32 не потребуется.
The Advisory Committee had also called for the formulation of a financial strategy, a task which would require further resources over and above those needed for the proposed three new posts. Консультативный комитет также призвал к разработке финансовой стратегии - задача, которая потребует дополнительных ресурсов сверх тех, что необходимы для предлагаемых трех новых должностей.
Carbon taxes, which are levied over and above existing excise taxes on fossil fuels, are currently applied in Denmark, Finland, the Netherlands and Norway. В настоящее время в Дании, Финляндии, Нидерландах и Норвегии применяются налоги на выбросы углерода, которые взимаются сверх существующих акцизов на ископаемое топливо.
These costs represent the net additional resources required for 1995 over and above the resources already allocated in the programme budget for the biennium 1994-1995 in connection with the Working Group. Эти расходы соответствуют чистой сумме дополнительных ресурсов, необходимых в 1995 году сверх тех ресурсов, которые уже были выделены в бюджете по программам на двухгодичный период 1994-1995 годов на деятельность Рабочей группы.
Attention should be given, however, to those losses incurred over an agreed threshold, above which a State's burden might be deemed to be intolerable and injurious to its continued good will. Однако следует уделять внимание потерям, понесенным сверх оговоренного предела, выше которого бремя государства может оказаться невыносимым и губительным для продолжения выражения доброй воли.
That expenditure would represent an amount over and above the total budget or it would need to be absorbed within the budget, in which case cuts would need to be made elsewhere. Эти расходы будут представлять сумму сверх всего бюджета или ее необходимо будет включить в бюджет, в случае чего придется урезать ассигнования по другим разделам.
It was considered that many projects, at least over three quarters of the total, were suitable for "scaling up", in other words could continue to be implemented beyond their original lifetime or be replicated in other regions. Было сочтено, что многие проекты (по крайней мере, свыше трех четвертых от их общего количества) были пригодны для увеличения масштабов деятельности, т.е. их осуществление могло быть продолжено сверх их первоначально установленного срока, или для тиражирования в других районах.
Upon its liquidation, the member States agreed to make available funds beyond the business capital in order to meet existing obligations, in return for which Belgium declared itself willing to assume responsibility for taking over and decommissioning the plants and disposing of the radioactive waste. После ликвидации компании государства-члены согласились предоставить средства сверх оперативного капитала, с тем чтобы удовлетворить существующие обязательства, а в обмен на это Бельгия заявила, что она готова взять на себя ответственность за установление контроля и прекращение деятельности заводов и уничтожение радиоактивных отходов.
Defining a sustainable level of debt was difficult in view of other available means of action, over and above debt forgiveness, such as trade, aid and private flows. Определение приемлемого уровня задолженности является трудной задачей, учитывая наличие - помимо и сверх списания долгов - других средств, таких как торговля, помощь и частные потоки.
Above and beyond our efforts at mediation, we have welcomed into our own territory over 200,000 refugees - more than three times the population of the host areas. Помимо и сверх наших посреднических усилий мы принимаем на своей территории более 200000 беженцев - население, более чем в три раза превышающее по своей численности местное.
The Advisory Committee points out that any amount that would be required for any specific capital master plan strategy over and above the $102.7 million mentioned above could be considered in the context of the review of that particular option. Консультативный комитет отмечает, что вопрос о любых ассигнованиях, которые потребуются для реализации любой целевой стратегии осуществления генерального плана капитального ремонта сверх ассигнований в размере 102,7 млн. долл. США, указанных выше, можно было бы рассмотреть в контексте анализа данного конкретного варианта.
Only the payment of further contributions, over and above those still expected, or additional economy measures would avert the need for increased "borrowing". Только выплата новых сумм взносов сверх их уже ожидаемого уровня или введение дополнительных мер экономии позволили бы избежать "заимствования" средств во все больших размерах.
The mission took note of the R 100 million allocated over and above the current education budget in mid-November 1994 to all nine provinces as part of a scheme to enhance the culture of learning. Миссия отметила, что в рамках плана повышения качества обучения всем девяти провинциям в середине ноября 1994 года было выделено 100 млн. рандов сверх текущих бюджетных ассигнований на образование.
Given the difficulty in determining the exact profile of specific ongoing training requirements of UNV in Bonn, the recurrent expenditure implications, over and above those related to the initial recruitment of new staff, have not been addressed nor are they included in the cost estimates. Учитывая трудности с точным определением конкретных постоянных потребностей ДООН в профессиональной подготовке в Бонне, периодические расходы сверх тех, которые связаны с первоначальным набором новых сотрудников, не рассматривались и не включались в смету расходов.
We feel that this work is particularly important, and have in fact devoted additional resources, funding and expertise to the furtherance of its goals over and above our contribution to the Technical Cooperation Fund. Мы считаем, что эта работа имеет особую важность, и, фактически, предоставляем дополнительные ресурсы, финансы и экспертные услуги для достижения его целей сверх наших добровольных взносов в Фонд технического сотрудничества.
We have reluctantly heeded his advice and refrained from projecting our actual requirements over and above the assistance being provided by several bilateral and multilateral partners, and have requested the Council to consider providing only 58 civilian advisers. Мы, хоть и неохотно, но прислушались к этому совету и воздержались от изложения наших фактических потребностей сверх той помощи, которая оказывается рядом двусторонних и многосторонних партнеров, и просили Совет рассмотреть возможность предоставления 58 гражданских консультантов.
It is therefore proposed that the internal distribution for TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 resources over the base programme allocation of $450 million be in equal shares. В этой связи предлагается распределять по разделам 1.1.1 и 1.1.2 ПРОФ ресурсы сверх базовых программных ассигнований в размере 450 млн. долл. США одинаковыми долями.
Common scab /: Tubers affected over a specified per cent of their surface Парша : Клубни, поверхность которых покрыта паршой сверх указанной доли
At that session, ICSC had taken note of the views expressed in various forums that some dependency allowances should be granted to staff at all duty stations over and above the base salary scale. На сессии 1982 года КМГС приняла к сведению высказанные на различных форумах мнения о том, что некоторые надбавки на иждивенцев должны выплачиваться сотрудникам во всех местах службы, сверх и помимо базовой шкалы окладов.