Those costs represent additional requirements over and above those already appropriated for the regular budget. |
Для покрытия этих расходов требуются дополнительные ассигнования сверх уже утвержденных для этих целей ассигнований в регулярном бюджете. |
Additional funding over and above that requested by UNDP and UNODC might also help to accelerate progress and shorten the timeline. |
Дополнительное финансирование сверх суммы, испрошенной ПРООН и ЮНОДК, могло бы также способствовать ускорению хода работы и сокращению этого времени. |
Some States applied a de minimis level of income over which public officials are required to produce asset declarations. |
В некоторых государствах применяется минимальный уровень дохода, сверх которого публичные должностные лица обязаны представлять декларации об активах. |
The table above shows that the Mission is projecting a sizable increase in expenditure over the budgeted amount for 2006/07. |
Из таблицы выше видно, что Миссия прогнозирует значительное увеличение расходов сверх заложенной в бюджете суммы на 2006/07 год. |
All remaining students accepted over and above the State quota conclude an agreement for instruction against payment. |
Все остальные студенты, принятые сверх государственного заказа получают образование за плату, на договорной основе. |
He expressed his appreciation that Parties recognized the need for additional resources over and above those available under the Kyoto Protocol Interim Allocation. |
Он выразил удовлетворение в связи с тем, что Стороны признают необходимость выделения дополнительных ресурсов сверх ресурсов, обеспечиваемых за счет временного ассигнования средств по Киотскому протоколу. |
Vince, it's over budget, overly complicated. |
Винс, он сверх бюджета, слишком сложный. |
Given the reduced workload, it is estimated that no extra position over and above the three proposed additional positions would be needed for option 4. |
Ввиду сокращения объема работы предполагается, что в случае варианта 4 дополнительная должность сверх трех предлагаемых дополнительных должностей не потребуются. |
The SBSTA, at its thirty-fifth session, requested a number of activities that require additional resources over and above the core budget for 2012 - 2013. |
ВОКНТА на своей тридцать пятой сессии просил осуществить ряд видов деятельности, для которых требуются дополнительные ресурсы сверх основного бюджета на 2012-2013 годы. |
He stressed that any significant investment from the excess of operational reserves over the requirement would be made in consultation with the Executive Board. |
Он подчеркнул, что любое вложение значительных средств за счет избыточных оперативных резервов сверх потребности будет производиться по согласованию с Исполнительным советом. |
We all thought that their security was ridiculous, way over the top. |
Мы все думали, что их меры безопасности были, прямо скажем, сверх меры. |
And what about terms like "over the limit"? |
А как насчет терминов вроде "сверх лимита"? |
Convicts can use the money they earn from prison work to buy additional food over and above the established allowances. |
За счёт средств работодателей, привлекающих осужденных к работе, им может быть организовано дополнительное питание сверх установленных норм. |
To meet the English-language learning needs of these students, the Ministry of Education continues to provide supplementary funds to schools for ESOL students over and above the usual per student funding. |
Для удовлетворения потребностей этих учащихся в изучении английского языка министерство образования продолжает выделять школам дополнительные средства в рамках ЕСОЛ сверх обычного финансирования. |
And I'd be happy to pay you $100 over the rental price... for the inconvenience. |
И я с удовольствием дам вам $100 сверх платы за прокат... за беспокойство. |
I promised you 50 bucks over the meter, right? |
Я обещал вам 50 баксов сверх счетчика, верно? |
Imbalance (excess over 23.7 per cent) |
Разница (превышение сверх 23,7 процента) |
For example, economic instruments can provide an additional incentive to that set by direct regulations for achieving performance over and above the minimum standard. |
Например, экономические инструменты могут служить дополнительным стимулом, помимо непосредственных нормативных положений, к достижению производственных результатов сверх минимально установленных норм. |
A number of members expressed firm views as to the need to take additional measures to restore competitiveness over and above the restoration of the 115 margin. |
Ряд членов твердо придерживались мнения о необходимости принятия дополнительных мер по восстановлению конкурентоспособности сверх восстановления размеров разницы на уровне 115. |
b/ Excess over contribution rate of 21.75 per cent. |
Ь/ Сверх ставки взноса в размере 21,75 процента. |
She was astonished that, in order to finance missions, proposals were now being put forward to achieve savings over and above those which had been agreed. |
Делегация Кубы не понимает, почему для финансирования деятельности этих миссий в данный момент предполагается осуществить экономию сверх одобренного уровня. |
Consequently, the actual increase amounts to $0.5 million, less than 1 per cent over the original approved estimate. |
Поэтому фактическое увеличение объема расходов составляет 0,5 млн. долл. США, или менее 1 процента сверх объема первоначально утвержденной сметы. |
Traditionally, ONS business surveys have defined and measured actual burden as the time it takes the respondent(s) to complete the questionnaire over and above their standard administrative duties. |
Традиционно в рамках обследований предприятий УНС фактическая нагрузка определялась и измерялась как время, затрачиваемое респондентом на заполнение вопросника сверх исполнения своих обычных административных обязанностей. |
Any further expansion towards achieving linguistic balance would require a significant level of additional investment over and above the resources required for the implementation of current mandates. |
Любое дальнейшее расширение в направлении обеспечения языкового баланса потребует значительных объемов дополнительных инвестиций сверх тех ресурсов, которые необходимы для выполнения нынешних мандатов. |
As indicated under the relevant paragraphs above, those amounts represent additional requirements over and above the resources approved by the General Assembly for the biennium 2002-2003. |
Как указано в соответствующих пунктах выше, эти суммы представляют собой дополнительные потребности сверх ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблей на двухгодичный период 2002 - 2003 годов. |