Report to the Security Council on deployment of military and police personnel over and above authorized strength |
Доводить до сведения Совета Безопасности информацию о развертывании военного персонала и полиции сверх санкционированной численности |
The Advisory Committee had, in fact, approved an additional amount of $2.2 million over and above the amount requested by the Secretary-General. |
Консультативный комитет, фактически, утвердил дополнительные ассигнования в размере 2,2 млн. долл. США сверх суммы, испрошенной Генеральным секретарем. |
Frente POLISARIO forces over and above the number designated by the Special Representative for confinement in Western Sahara east of the berm and in Mauritania would be confined in Algeria. |
Весь личный состав сил Фронта ПОЛИСАРИО сверх численности, указанной Специальным представителем Генерального секретаря для сосредоточения или сбора в Западной Сахаре к востоку от песчаного вала и в Мавритании, должен быть выведен в районы сбора на территории Алжира. |
Requirements for strengthening the security and safety of United Nations premises over and above those already approved in the programme budget for the biennium 2004-2005 are set out below. |
Ниже указаны потребности, связанные с укреплением безопасности и охраны помещений Организации Объединенных Наций, сверх потребностей, которые уже утверждены в бюджете по программам на двухгодичный период 2004 - 2005 годов. |
The central place where this self-(over)evaluation meets the fewest obstacles is the financial market. |
Центральное место, где эта само(сверх)оценка встречает меньше всего препятствий - финансовый рынок. |
Allocations for special political missions in the current proposed budget should be treated as amounts over and above the proposed allocations for the other parts of the regular budget. |
Ассигнования на специальные политические миссии в нынешнем предлагаемом бюджете следует рассматривать как суммы сверх предлагаемых ассигнований для других частей предлагаемого бюджета. |
These were ad hoc meetings over and above any sessions of the bodies shown in the calendar of conferences and meetings for which budgetary provision is made. |
Речь идет о специальных заседаниях сверх заседаний в ходе любых сессий органов, показанных в расписании конференций и совещаний и обеспеченных бюджетными ассигнованиями. |
For core programme resource levels over $450 million, the ratio between TRAC 1.1.1 and TRAC 1.1.2 is 50:50 (annex 2). |
Для основных ресурсов по программам сверх 450 млн. долл. США соотношение между ПРОФ1.1.1 и ПРОФ1.1.2 составляет 50:50(приложение 2). |
Now, with 64 years we have an extra 14 years over the 50 that Headquarters should have been moved to somewhere else. |
Сейчас, 64 года спустя, уже миновало 14 лишних лет сверх 50, как Центральные учреждения должны были бы быть перенесены в другое место. |
States could be required to report regularly to the United Nations on contracts over a certain size for both outgoing and incoming military and security services. |
Можно было бы обязать государства регулярно представлять в Организацию Объединенных Наций информацию о контрактах, предусматривающих как направление, так и получение военных и охранных услуг в объеме сверх определенного уровня. |
The project completion date has slipped from mid-2013 to mid-2014 and the cost forecast is some 4 per cent over the current revised budget approved by the General Assembly, taking account of commitments for donations and the funds for security enhancements. |
Дата завершения работ по проекту была перенесена с середины 2013 года на середину 2014 года; и прогнозируемые расходы составляют порядка 4 процентов сверх нынешнего пересмотренного бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей, с учетом обязательств по внесению добровольных взносов и выделению финансовых средств на цели модернизации системы обеспечения безопасности. |
On average, recosting over the first and second performance reports after the initial appropriations numbers are released to Member States has resulted in revisions of 71.5 million dollars per biennium. |
В среднем за двухгодичный период суммы пересчета сверх указанных в первом и втором отчетах об исполнении бюджета после представления государствам-членам данных о первоначальных ассигнованиях составляли 71,5 млн. долл. США. |
It especially wished to express its appreciation to Sweden, Norway, Luxembourg, Denmark and the Netherlands for having provided aid over and above the United Nations target of 0.7 per cent of gross national income (GNI) in 2011. |
Она хотела бы выразить особую признательность Швеции, Норвегии, Люксембургу, Дании и Нидерландам за предоставление помощи сверх установленного Организацией Объединенных Наций целевого показателя по ОПР в размере 0,7 процента от валового национального продукта (ВНП) в 2011 году. |
However, there is wide acceptance that caution and some form of control of States' use of this technology are needed, over and above the general standards already posed by international law. |
Вместе с тем широко признается, что существует необходимость проявлять осмотрительность и контролировать в той или иной форме использование государствами такой технологии сверх и помимо того, что предусмотрено уже действующими общими стандартами, предписанными нормами международного права. |
If he acted immediately, the Secretary-General had a full year to capture the benefit of new savings measures that could fully offset the increase in costs over the approved level. |
Если Генеральный секретарь станет действовать без промедления, то в его распоряжении будет целый год для того, чтобы воспользоваться результатами новых мер экономии, благодаря которым можно будет полностью компенсировать увеличение расходов сверх утвержденного объема. |
Instead, an additional $100,000 was supported (over and above the requested $100,000) under consultancy. |
Вместо этого было одобрено выделение дополнительно 100 тыс. долл. США (сверх запрашиваемых 100 тыс. долл. США) на консультационные услуги. |
That funding will be over and above what we had already committed for the United Nations and the countries involved in the pilots. |
Эти средства будут выделены помимо и сверх тех средств, которые уже были предназначены Организации Объединенных Наций и странам, участвующим в осуществлении экспериментальных проектов. |
Therefore, only incremental resources requirements over and above those submitted in connection with the decision 3/104 are included in this statement. |
Поэтому здесь излагаются только те дополнительные потребности в ресурсах, которые были представлены сверх и вне потребностей, связанных с решением 3/104. |
We are a week into a production that is already over budget by $2 million. |
Мы уже неделю в процессе съемки, которая к тому же, уже на $2 миллиона сверх бюджета. |
I'll take it to the notary and won't pay a cent over. |
Я зафиксирую их у нотариуса и сверх того не заплачу ни цента. |
As at 31 December 2011, UNCDF had a regular resources fund balance of $11.9 million, over and above its $24.6 million operational reserve. |
По состоянию на 31 декабря 2011 года ФКРООН располагал сверх его оперативного резерва в объеме 24,6 млн. долл. США остатком регулярных ресурсов в размере 11,9 млн. долл. США. |
As regards the biennium 2014-2015, the Secretary-General indicates that an additional $32.3 million will be required in 2015 over and above the $315.8 million approved for the project. |
Что касается двухгодичного периода 2014 - 2015 годов, то, как указывает Генеральный секретарь, в 2015 году потребуются дополнительные средства в размере 32,3 млн. долл. США сверх утвержденной для проекта суммы в 315,8 млн. долл. США. |
(a) 184 projects reported expenditures of $35.83 million over and above the approved allotments; |
а) 184 проекта сообщили о расходах в размере 35,83 млн. долл. США сверх утвержденных ассигнований; |
Given the reduced workload resulting from the two thematic assessments being integrated into the regional and global assessments, it is estimated that half a position (P-3) would be necessary, over and above the three proposed additional positions for option 3. |
С учетом снижения объема работы в результате интегрирования двух тематических оценок в региональные и глобальные оценки предполагается, что необходима будет половина должности (С-3) сверх трех предлагаемых дополнительных должностей для варианта 3. |
Mission contexts are distinct in that a mission is usually given an electoral mandate by the Security Council, which defines the United Nations role over and above what UNDP will do through the country programme. |
Условия деятельности миссий отличаются друг от друга в том плане, что мандат на помощь в проведении выборов обычно дается миссии Советом Безопасности, который определяет роль Организации Объединенных Наций, сверх тех мероприятий, которые ПРООН будет осуществлять в рамках страновой программы. |