Английский - русский
Перевод слова Outcome
Вариант перевода Решение

Примеры в контексте "Outcome - Решение"

Примеры: Outcome - Решение
The action by the Board on the implementation of the outcome of the High-level Meeting by UNCTAD was therefore only a beginning. Решение Совета об осуществлении ЮНКТАД итоговых договоренностей Совещания высокого уровня является, таким образом, лишь началом.
At its closing plenary meeting, on 29 March 1996, the Board will consider and take action on the outcome of the Committee of the Whole. На своем заключительном пленарном заседании 29 марта 1996 года Совет рассмотрит итоги работы Комитета полного состава и примет по ним свое решение.
Mr. ODAGA-JALOMAYO (Uganda) said that the outcome of the discussion was thus a foregone conclusion, for the figures had already been decided. Г-н ОДАГА-ДЖАЛОМАЙО (Уганда) говорит, что в таком случае результат обсуждения является решенным делом, поскольку решение по цифрам уже принято.
Any decision which could affect the outcome of the final status talks should not even be considered until the successful conclusion of the negotiations. Любое решение, способное повлиять на исход переговоров об окончательном статусе, не должно даже обсуждаться до успешного завершения этих переговоров.
The decision was the outcome of a process of cooperation between the United Nations and the African Union that was exemplary in many respects. Данное решение стало результатом процесса сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и Африканским союзом, которое носило во многих отношениях образцовый характер.
The SBSTA, at its eighteenth session, agreed to continue its discussion on cooperation with other conventions, taking into consideration the outcome of the SBSTA workshop. На своей восемнадцатой сессии ВОКНТА принял решение продолжить свое обсуждение вопроса о сотрудничестве с другими конвенциями с учетом итогов рабочего совещания ВОКНТА.
It was essential that such an important decision be taken by a unanimous vote, and this is a welcome outcome. Важно, что столь значимое решение было принято единогласно, и мы выражаем удовлетворение в этой связи.
The Administrative Tribunal has the right to decide on whether an employee may be maintained in his/her post pending the final outcome of the case. Административный трибунал имеет право принимать решение о том, может ли служащий оставаться в своей должности до окончательного результата разбирательства по делу.
My country welcomes the outcome of the 2001 Review Conference, particularly the decision to amend the Convention in the context of applying all existing Protocols to non-international armed conflicts. Моя страна приветствует результаты Конференции 2001 года по рассмотрению действия, прежде всего решение внести поправки в Конвенцию в контексте применения всех существующих протоколов в отношении немеждународных вооруженных конфликтов.
The public authorities should ensure that in the decision due account is taken of the outcome of the public participation. Государственным органам следует обеспечить, чтобы принятое решение надлежащим образом отражало результаты участия общественности.
The outcome of the meeting was a decision to establish national border coordinating centres in each of the countries to provide liaison at the bilateral and multilateral levels. По итогам встречи принято решение об учреждении в каждой из упомянутых стран национальных пограничных координационных центров, которые будут отвечать за поддержание связей на двустороннем и многостороннем уровнях.
We believe we achieved a very good outcome of the deliberations on that mission's report. Миссия представила крайне позитивные и перспективные рекомендации, и Совет принял по ним решение.
Accordingly, it was decided to postpone the twenty-second session of the Board of Trustees, scheduled for 2002, pending the outcome of the working group. В связи с этим было принято решение перенести двадцать вторую сессию Совета попечителей, запланированную на 2002 год, на более поздний срок, когда будут известны результаты работы рабочей группы.
The discussions should aim at reaching a specific outcome such as a decision, a chairman's summary or simply an aide-memoire of the discussion. Обсуждения должны быть направлены на достижение конкретного результата: это может быть решение, резюме Председателя или просто памятная записка о дискуссии.
The outcome of the special session has enhanced the role and responsibilities of the Organization in supporting the international community in its drug control efforts. На специальной сессии было принято решение укрепить роль и функции Организации по поддержке деятельности международного сообщества в области контроля над наркотическими средствами.
With respect to alimony, the outcome depended on whether or not the husband was found to be at fault. Что касается алиментов, то решение зависит от того, расторгается ли брак по вине отца или нет.
The parties choose their own outcome with the assistance of the mediator Стороны выбирают свое решение при содействии посредника
Experts agreed that the use of renewable energy technologies (RETs) provides an exemplary win - win outcome for rural income generation and environmental sustainability. Эксперты согласились с тем, что применение технологий использования возобновляемых источников энергии (ТВЭ) представляет собой образцовое решение, благоприятное как для формирования доходов в сельской местности, так и для экологической устойчивости.
In that connection, the Committee requested the Secretariat to report on the outcome of that reflection at the thirty-second ministerial meeting. В этой связи Комитет просил Секретариат представить ему свое решение на тридцать втором совещании на уровне министров.
The Committee is invited to take note of the outcome of the seminar, review the conclusions and recommendations and decide on any follow-up that may be warranted. Комитету предлагается принять к сведению результаты семинара, рассмотреть его выводы и рекомендации и вынести решение относительно любых возможных последующих мер.
We also wish to welcome the decision to convene a special session on HIV/AIDS, as well as the positive outcome of informal consultations on this issue. Мы также приветствуем решение о созыве специальной сессии по ВИЧ/СПИДу, равно как и позитивные результаты неофициальных консультаций по этому вопросу.
The Committee may wish to be informed about the outcome of this meeting and to decide on the adoption of this draft Convention, as appropriate. Комитет, возможно, пожелает получить информацию об итогах данного совещания и, соответственно, принять решение об утверждении этого проекта конвенции.
Pending the outcome of the judicial investigation and in light of the measures taken by the authorities, the State party invited the Committee to review its decision on admissibility. В ожидании результатов судебного расследования и с учетом мер, принятых властями, государство-участник предлагает Комитету пересмотреть свое решение о приемлемости.
Although non-binding in nature, it is hoped that those recommendations and findings may provide guidance to parties, assisting them in reaching a negotiated outcome. И хотя его решения не носят обязательный характер, можно надеяться, что его рекомендации и заключения будут служить ориентиром для сторон, помогая им вырабатывать свое решение в ходе переговорного процесса.
The Council agreed that such a response must be built around an integrated set of themes and goals emanating from the outcome of these conferences. Совет принял решение, что такой подход должен разрабатываться с учетом комплекса тем и целей, вытекающих из решений этих конференций.